Jak przetłumaczyć na angielski....?

IP: *.mirtel.net 23.04.03, 09:14
Bluza. Taka bluza dresowa, czasem z kapturem, czasem nie. no chyba nie
blouse? to by bylo za proste...
    • Gość: mouchi Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? IP: 195.136.95.* 23.04.03, 12:06
      Gość portalu: eyemakk napisał(a):

      > Bluza. Taka bluza dresowa, czasem z kapturem, czasem nie. no chyba nie
      > blouse? to by bylo za proste...

      jumper
    • Gość: Proofreader Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? IP: *.chicago-01rh15rt.il.dial-access.att.net 23.04.03, 16:09
      Gość portalu: eyemakk napisał(a):

      > Bluza. Taka bluza dresowa, czasem z kapturem, czasem nie. no chyba nie
      > blouse? to by bylo za proste...

      Nie, nie
      • Gość: teaching girl Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? IP: *.hippo-tang.dialup.pol.co.uk 23.04.03, 20:07
        Tu na taka bluze mowia po prostu 'hoody'.Slangowe okreslenie,ale uzywaja je
        wszyscy.Pozrawiam
        • Gość: nat Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? IP: *.in-addr.btopenworld.com 23.04.03, 22:27
          Really? Is that school of yours in Brixton by any chance? It's hooded
          sweatshirt elsewhere in the UK.
    • kingfish Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? 23.04.03, 20:14
      Sweatshirt looks like this:

      www.sweatshirtexpresse.com/chamhoodswea.html
    • eyemakk Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? 23.04.03, 21:03
      zgadza sie. sweatshirt - ale spieszylo mi sie wtedy, bo robiłem oferte dla
      łotysza. wlazlem na stronke także po angielsku i sobie obejrzalem. ale thx za
      pomoc.
      • Gość: gizmo Re: Jak przetłumaczyć na angielski....? IP: *.qc.sympatico.ca 24.04.03, 00:01
        Sweat top in Canada.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja