Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy mgr.

28.03.07, 21:03
Witam! Czy kotś by mógł mi pomóc w przetłumaczeniu tematu mojej pracy
magisterskiej na angielski? temat jest następujący:
"Obraz matki u młodzieży z niepełnosprawnością intelektualną, przebywającej w
różnych środowiskach wychowawczych."
od razu dziękuję! jeśli nie cały temat, to moze cześć, albo struktórę
gramateyczną ktoś by mógł napisać?
pozdrawiam!
    • easystreet Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 29.03.07, 01:52
      THE IMAGE OF MOTHER in developmentally challenged teenagers. A case study.
      To ostatnie zaklada, ze bedziesz opisywac konkretne (wlasnie zroznicowane,
      przyklady)
      • easystreet Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 29.03.07, 01:54
        moze tez byc mentally lub cognitively challenged albo delayed.
        • efedra Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 29.03.07, 02:27
          easystreet napisała:

          > moze tez byc mentally lub cognitively challenged albo delayed.

          What a perfection in political correctness, both - in Polish and English!
          How about mentally retarded or underdevelopped?

          • ezopik Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 29.03.07, 09:16
            Dzięki wielkie!
            Przetłumaczono mi również w ten sposób:

            The picture of the mother at the young people with handicapped intellectual,
            spending in different educational environments.

            tylko zaznaczono, że nie koniecznie musi być poprawnie. Jeśli by to ktoś
            sprawdził i ocenił.... :)
            jeszcze raz dziękuję!
            • paper_mate Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 29.03.07, 18:04
              > tylko zaznaczono, że nie koniecznie musi być poprawnie

              niestety duzo bledow


            • easystreet Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 30.03.07, 02:40
              Mam nadzieje, ze za takie tlmaczenie nie zaplaciles tzw. zlamanej zlotowki !
              Co do polit-poprawnosci, "Retarded" juz od dawna nie jest w uzyciu, delayed to
              nie nowo-mowa, believe even if you might not see:)
      • ampolion Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 30.03.07, 20:44
        Dobre, ale ortografia zła:
        The Image of Mother in Developmentaly Challenged Teenagers. A Case Study.
        Kwestaia też czy "the" należy przed Developmentaly.
        • paper_mate Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 30.03.07, 21:28
          I would suggest that niepełnosprawnośc intelektualna = intellectual disability

          Another problem for me is the construction "the image [of someting] in
          teenagers".

          Perhaps is should be like this:

          The image of Mother as perceived by intellectually disabled teenagers.
          • ampolion Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 30.03.07, 21:49
            Ludzie, czy wy naprawdę nie wiecie jak po angielsku tytuły się pisze? Wszystko
            (prawie) z dużej litery!
            • paper_mate Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 30.03.07, 21:56
              Masz racje, na razie polerujemy tresc chociaz forma tez jest wazna.

              • easystreet Re: Prosba o pomoc w przetłumaczeniu tematu pracy 03.04.07, 22:48
                Moze byc tez: The Mother Image as perceived by Teenagers with Intellectual
                Disabilities. Case Study.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja