Czy mógłby ktoś spróbować to przetłumaczyć?

05.09.08, 16:07
Jak w temacie, dokładnie chodzi mi o piosenkę R.J.J. "Some say love"
Z góry bardzo dziękuje:)
Some say love, it is a river,
that drowns the tender reed.
Some say love, it is a razor,
that leaves your soul to bleed.
Some say love, it is a hunger,
an endless aching need.
I say love, it is a flower,
and you it’s only seed.

It’s the heart, afraid of breaking,
that never, learns to dance.
It’s the dream, afraid of waking,
that never, takes the chance.
It’s the one, who won’t be taken,
who cannot, seem to give.
And the soul, afraid of dying,
that never, learns to live.

When the night has, been too lonley,
and the road has been too long.
That you think that love is only,
for the lucky and the strong.

Just remember in the winter,
far beneath the bitter snows,
Lies the seed that with the suns love,
in the spring becomes the rose.

    • enlightened Re: Czy mógłby ktoś spróbować to przetłumaczyć? 05.09.08, 16:51
      Niektórzy mówią miłości, jest to rzeka,
      tonie, że oferty pręt.
      Niektórzy mówią miłość, to maszynki do golenia,
      że pozostawia swoją duszę, aby wykrwawiły.
      Niektórzy mówią miłość, to jest głód,
      niewyczerpalnym aching potrzeba.
      Mówię miłości, to jest kwiat,
      i to tylko materiał siewny.

      It's the serce, boi zerwania,
      że nigdy, uczy się tańca.
      To sen, boi waking,
      że nie, ma szansę.
      To z jednej, którzy nie zostaną podjęte,
      którzy nie mogą, wydaje się dać.
      A dusza, boi się umierania,
      że nigdy, uczy się żyć.

      Po nocy ma zbyt samotny,
      i droga została zbyt długo.
      To sądzisz, że miłość jest tylko
      na szczęście i silne.

      Pamiętaj tylko w okresie zimowym,
      znacznie poniżej gorzkie nieg,
      Lies, że materiał siewny z suns miłości,
      na wiosnę staje się podniósł.
      • aleksandrawu Re: Czy mógłby ktoś spróbować to przetłumaczyć? 05.09.08, 19:39
        Się chłopak(?) zawziął na tego elektronicznego tłumacza:D Ale się nie dziwię, bo
        też mi te "zadania" dzialaja na uzębienie;)
        • enlightened Re: Czy mógłby ktoś spróbować to przetłumaczyć? 05.09.08, 20:13
          Przeciez nikt nie bedzie tlumaczyl kilkunastu wersow. Lepszy rydz niz nic.
          Szczegolnie mi sie podoba kawalek:
          "Milosc jest jak maszynka do golenia".
Pełna wersja