Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzyn

20.09.08, 08:07
Negro, blackamoor?
    • efedra Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 20.09.08, 13:50
      niedo-wiarek napisał:

      > Negro, blackamoor?
      A co jest obraźliwego w słowie Murzyn?
      • nebula-life Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 26.09.08, 19:42
        W Wielkiej Brytanii radzilambym uzyc slowa: Black man/woman, to samo sie tyczy
        bialych- white man/woman, Azjatow: Asian, mozesz tez uzyc: asian background,
        White- Irish etc. NIGDY Nigro etc. bardzo obrazliwe!
        • efedra Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 26.09.08, 21:20
          nebula-life napisała:

          > White- Irish etc. NIGDY Nigro etc. bardzo obrazliwe!

          Mowa była o Negro, a nie Nigro (pomyliło ci się pewnie z Nigger).

          • emka_1 Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 26.09.08, 22:24
            w pewnych okolicznościach negro jest tak samo nieobraźliwe jak caucasian, ale
            kto w potocznym języku powie o białym caucasian?
    • smutas Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 20.09.08, 17:22
      No pieknie :-) Jesli uwazasz, ze "negro" nie jest obrazliwe to polecam wizyte w
      Nowym Jorku. Powiedz to slowo w jakiej czarnej dzielnicy jesli jezeli przezyjesz
      to i tak nie unikniesz grzywny lub odwiedzin w areszcie :-) Te zwykle
      rozwiazania zdaja sie najlepsze: "black" "balck people", "afro-amierican". I
      przy tym ostatnim zastanawiam sie jak by to bylo na wyspach? "afro brit"?
      cheers tj
      • efedra Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 20.09.08, 23:41
        smutas napisał:

        > No pieknie :-) Jesli uwazasz, ze "negro" nie jest obrazliwe to
        polecam wizyte w
        > Nowym Jorku.

        Smutasie, pomylił ci się bardzo obraźliwy Nigger z neutralnym Nigro.
        To pierwsze słowo - tak, jest nawet określane jako "n-word", bo
        oskarżając kogoś o jego użycie nie można go powtórzyć.
        Natomiast Negro? Wyobraź sobie, że w USA istnieje bardzo szanowana
        instytucja pod nazwą United Negro College Fund, która zbiera
        pieniądze na stypendia dla czarnych studentów.
        • enlightened Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 21.09.08, 04:27
          Mieszkam w Nowym Jorku, i smutas ma racje. Oczywiscie Negro jest o niebo lepszy
          od Nigger, ale w 99% przypadkow jezeli uzyty przez Bialego rozmowce, zostanie
          odebrany jako obraza. Wogole Negro brzmi bardzo archaicznie.

          Najlepiej po prostu uzyc Black.
    • jeanie_mccake Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 20.09.08, 19:06
      niedo-wiarek napisał:

      > Negro, blackamoor?

      'Blackamoor'? How much did you pay for that 400-year-old dictionary?
      'Black' is neutral.
      • niedo-wiarek Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 21.09.08, 00:10
        jeanie_mccake napisała:

        > niedo-wiarek napisał:
        >
        > > Negro, blackamoor?
        >
        > 'Blackamoor'? How much did you pay for that 400-year-old dictionary?

        Nothing.

        www.merriam-webster.com/dictionary/blackamoor
        As you see, there's no indication that 'blackamoor' is out of date.



        • visitor Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 02.10.08, 14:46
          W UK to afro-carraibian
          • karen64 Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 02.10.08, 15:15
            a nie "Afro-Caribbean" ???
            • visitor Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 02.10.08, 17:09
              Masz racje afro-caribbean. Chciaz w
              www.downloadnova.com/search.php?a=mybt&q=pirate%20of%
              20carraibian pisownia jest troche inna. Pewnie wszyscy popelniaja
              ten sam blad.
          • emka_1 Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 03.10.08, 01:52
            ale to jak z żywcem. nie każdy...

            afro-caribbean - a person of african descent living in or coming from the caribbean.
            • drzejms-buond Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 03.10.08, 10:22
              no zaraz, ale istnieje całkiem oficjalne określenie muzyki
              "negro spirituals"?

              ja bym , dla pewności, mówił black man
              chociaż nie wiem czemu nie brown?
              • emka_1 Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 03.10.08, 14:07
                bo brown w u.k. jest obraźliwe:) coś jak kaczor u nas.
                • easy-emm1991 Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 03.10.08, 21:11
                  Ja raczej mowie black man. Negro to tak niebardzawo jakos;)
    • nowowiejska Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzyn 04.10.08, 14:37
      Mialam wrazenie, ze Afro-American mowilo sie w latach 70. Teraz
      African-American.
      Black uzywane roznie w UK i w USA. Brytyjka pochodzenia hinduskiego
      powiedziala w Stanach, ze jest black. Amerykanin zapytal dlaczego tak
      powiedziala (w podtekscie, ze nie jest Murzynka)
      Caucasian (z duzej litery) w badaniach naukowych
      Negro w nazwach instytucji i gospels - tradycyjne nazwy, podobnie jak
      amerykanska National Association for the Advancement of Colored
      People (NAACP)

      Pozdrawiam,
      nowowiejska
      • annajustyna Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 04.10.08, 19:28
        Ale Caucasian to rasa biala?
        • nowowiejska Re: Nieobraźliwy opowiednik polskiego słowa Murzy 05.10.08, 13:53
          Tak
Inne wątki na temat:
Pełna wersja