elvi33 20.10.08, 10:57 "dam znac kiedy uda mi sie spotkac z nim na skajpie". Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
chris-joe Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 11:15 If/when I manage to meet him/I get to meet him in the bar, I'll let you know. Odpowiedz Link Zgłoś
masha_qrella Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 12:15 why 'bar'? not on Skype? Odpowiedz Link Zgłoś
enlightened Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 16:18 > why 'bar'? not on Skype? Ja za pierwszym razem, zamiast 'na skajpie', przeczytalem 'knajpie'. Pewnie tlumaczacy tez z pospiechu tak przeczytal. Ale pytajacy sam sie o to prosil - Skype pisze sie z duzej litery... Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 20:41 Swiete slowa, enlightened :)))) Sorry for the mix-up. Odpowiedz Link Zgłoś