prosze o przetlumaczenie (1 zdanie):

20.10.08, 10:57
"dam znac kiedy uda mi sie spotkac z nim na skajpie".
    • chris-joe Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 11:15
      If/when I manage to meet him/I get to meet him in the bar, I'll let you know.
      • elvi33 Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 11:19
        dziekuje :)
    • masha_qrella Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 12:15
      why 'bar'? not on Skype?
      • enlightened Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 16:18
        > why 'bar'? not on Skype?

        Ja za pierwszym razem, zamiast 'na skajpie', przeczytalem 'knajpie'. Pewnie
        tlumaczacy tez z pospiechu tak przeczytal. Ale pytajacy sam sie o to prosil -
        Skype pisze sie z duzej litery...
        • chris-joe Re: prosze o przetlumaczenie (1 zdanie): 20.10.08, 20:41
          Swiete slowa, enlightened :)))) Sorry for the mix-up.
Pełna wersja