Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dziekuje

04.12.08, 11:26
Witam

Prosze o przeslanie najnowszego katalogu z produktami waszej firmy
na adres :




Musze przyznac ze wasze produkty bardzo mnie zainteresowała , w
przyszlym sezonie chcę sie skupic tylko i wylacznie na produktach
Waszej firmy, od 2 sezonów używam waszych dipów i kulek z bardzo
dobrymi wynikami i jestem bardzo zadowolony


pozdrawiam
    • tuti Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 04.12.08, 12:08
      karpiarz?
      ja sie na wedkarstwie niezbyt znam, mialam PS'u nie ruszac, ale
      najwyzej sobie dopiszesz po angielsku te kulki i dipy


      Hello,
      I would like to receive your current catalogue
      Please post to :
      Mr X&Y


      I got very interested in your offer. I have been using your (*te
      dipy i kulki*) for 2 years now, with a high degree of
      satisfsaction.
      I would like to know a wider range of your goods, and plan to stick
      to your products next year.
      • chmura.p Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 04.12.08, 12:27
        dzieki wiekie

        :)
      • princessjobaggy Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 05.12.08, 12:58
        tuti napisała:

        > I got very interested in your offer. I have been using your (*te
        > dipy i kulki*) for 2 years now, with a high degree of
        > satisfsaction.
        > I would like to know a wider range of your goods, and plan to
        stick to your products next year.

        Tuti, brzmi tragicznie, taki typowo polski angielski ;(
        Najpierw gornolotne 'with a high degree of satisfaction', a
        pozniej 'stick to your products'...
        • tuti Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 07.12.08, 21:16
          princess, o konstruktywna krytyke prosze.
          wklej swoja wersje, albo chociaz popraw moja.

          co do tresci to nie ja napisalam pierwowzor, jest tak samo patetyczno-podlogowy.
    • expertyzer Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 05.12.08, 22:58
      A to ktoś umie przetłumaczyć?

      ":: 22:44:37The most important electronic part of a computer is the
      motherboard.The largest chip is the processor.The board also contains plug-in
      chips. One type contains ROM. A number of chips are mounted on memory boards. A
      third type of memory is cache memory. The board also has expansion slots. "
      • mudzyn7 Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 06.12.08, 07:28
        ":: 22:44:37The most important electronic part of a computer is the
        > motherboard.The largest chip is the processor.The board also contains plug-in
        > chips. One type contains ROM. A number of chips are mounted on memory boards. A
        > third type of memory is cache memory. The board also has expansion slots. "

        This text doesn't make any goddamned sense!
        Whoever wrote this text, never build a computer and has no idea how the computer works, well has no much idea anyways...
        • mudzyn7 Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 06.12.08, 07:42
          ROM stands for read only memory....and don't let me even start on cache memory. L1,l2...ringing a bell? A jerk board plugs into my slot...am I beeing to harsh?
          • mudzyn7 Re: Czy moze ktos to przetlumaczyc ? z gory dzie 06.12.08, 14:08
            No, not the apiery kind, I meanr being.
Pełna wersja