Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-)

12.12.08, 12:33

Jak zgrabnie przetlumaczyc na polski "Tuned in" w sensie: 'with it', "on the ball"

Serdeczne dzieki za pomoc!
    • karen64 Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 12.12.08, 16:50
      łebski,kumaty,na czasie,zorientowany,na bieżąco,w temacie
      • edavenpo Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 12.12.08, 17:24

        Dziekuje serdecznie!
      • mudzyn7 Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 13.12.08, 03:15
        Pozdrowionka Karen, how's the life treating you?


        • karen64 Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 13.12.08, 10:11
          Mudzyn-masz @
          przesyłam pozdrowionka z Gdańska do Toronto :)
        • paulski Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 13.12.08, 17:53
          > Pozdrowionka Karen, how's the life treating you?
          >

          How is (no "the") life treating you?
          Nie trybisz articles at all.
      • paulski Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 13.12.08, 17:51
        karen64 napisała:

        > łebski,kumaty,na czasie,zorientowany,na bieżąco,w temacie
        >
        Really?
        You aren't with it today either.
    • paulski Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 13.12.08, 17:49
      "Tuned in" doesn't mean "with it." "With it "doesn't mean "on the ball. "On the ball" doesn't mean "tuned in."

      What do you really want? Are you with it today?
      • mudzyn7 Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 14.12.08, 02:48
        I'm down, up, or even on the level with it.

        >How is (no "the") life treating you?
        >Nie trybisz articles at all.

        Thanks Paulski. That's why I'm on this forum, to learn.
        Well, that and to have some fun, what is learning without fun?

        Pozdro!
        • mudzyn7 Re: Zgrabne tlumaczenie potrzebne ;-) 14.12.08, 02:59
          To Paulski: touché
Inne wątki na temat:
Pełna wersja