mógłby ktoś rzucić okiem pliiis pare zdań

12.02.09, 23:11
Jakby ktos miał czas i rzucił okiem byłabym wdzięczna.

1.Our clients deserve the effective and good quality computer programs. A
clever computer program is the golden key that can open any door.

2.Having uncovered the backstage secrets, we have make it possible for you to
monitor the work in process. Having tracked a chain of specific actions of
our experts, you can catch a course of their ideas and feel the "breathe" of
our office walls.


3.We are firmly convinced that individual success of our employees is the key
to company success


4.Our experts are always willing to undertake every interesting task with
enthusiasm. Applying modern software methods and technologies, we are able to
solve any problem. Transforming ordinary things into the world of brilliant
ideas-that is what stand us out from all the others companies.


5.If you have any questions, please call us or come by and ask. We will also
be very glad to provide you with more detailed information and answer your
questions. You can expect prompt, courteous, and professional service from us.


6.A reliable partner, as well as good breaks, never fails.


7.We emphasis on quality, not quantity. Combining talent, art & desire, we
easily overcome all obstacles on our way to success.


Z góry dzięki

pozdrawiam




    • claratrueba Re: mógłby ktoś rzucić okiem pliiis pare zdań 13.02.09, 08:55
      System nie chce wysła w czytelniejszej formie, może sie połapiesz:
      1. ... deserve effective..(bez the)
      2. ......we have made ... (nie make)
      "breath" rzeczownik zamiast "breathe" czasownik
      3. wolę fully convinced- bardziej popularne ale firmly nie jest błędne)
      successes (nie l.poj.) of our employees
      4. challenging task zamiast interesting task- zawiera wiekszy stopien trudności
      zadania, wyjątkowość
      all the other nie the others (to rzeczownik "inni") companies
      5. ja bym zmieniła "if you have..."na "should you have..."ale może to zbyt
      wyszukane, oceń sama
      6.
      7. Emphasize czasownik zamiast emphasis rzeczownik
      Generalnie- fajnie napisane.
      • c_amala Re: mógłby ktoś rzucić okiem pliiis pare zdań 13.02.09, 11:05
        dziekuje :) jak coś to służę pomocą z rosyjskiego :)

        pozdrawiam
        • claratrueba Re: mógłby ktoś rzucić okiem pliiis pare zdań 13.02.09, 13:26
          Ja też:) Pozdrawiam.
        • karul jesli tylko tlumaczysz 13.02.09, 16:47
          to nic nie mozesz zrobic, ale jesli masz jakis wplyw na sam tekst,
          powiedz temu kto to napisal ze sa to takie beznadziejne banaly i
          komunaly (bez wzgledu na jezyk), ze moglby sie nieco wysilic i
          napisac cos oryginalniejszego.
          • c_amala Re: jesli tylko tlumaczysz 14.02.09, 12:03
            hehehe :) tłumaczyłam to do szkoły
Pełna wersja