stoprocent
15.02.09, 02:25
Byłabym wdzięczna za rozwianie wątpliwości/podpowiedzi w kwestii
tłumaczenia poniższych zdań. W niektórych mam tylko lekkie
wątpliwości, do innych w ogóle nie wiedziałam jak podejść, więc
tłumaczenia bywają wydumane. Liczę na sprostowanie.
1. Szafa jest ciężka. Nie może jej sam przesunąć.
The wardrobe is heavy. He is not able to push it by himself.
2. Za wybitny wkład twórczy w dzieło międzynarodowej współpracy
kulturalnej i wysiłki na polu przyjaźni polsko-niemieckiej.
For the outstanding creative contribution in work of international
cultural co-operation and efforts in the field of Polish-German
friendship.
3. Tak naprawdę, tylko układ mebli jest trochę inny niż planowaliśmy.
To be honest, only the furniture are situated differently from what
we planned.
4. Nie robimy z tego sensacji.
We don’t do the sensation out of it.
5. Spółdzielnia ma spieniężyć sąsiednie mieszkanie na wolnym rynku.
Członkowie mają pierwszeństwo.
The cooperative wants to cash the neighbouring apartment on free
market. Cooperative members are prior to other buyers.
6. Spółdzielnia poszła jej na rękę i dała to mieszkanie obok,
bo właśnie się zwolniło.
The cooperative agreed and gave her the apartment next door, as it
got just vacated.
7. Cała trójka powoli wchodzi po schodach.
Stoją w mieszkaniu na 7 piętrze. Jeszcze jest w stanie surowym,
wygląda na ogromne. Janek ma zadyszkę.
All three of them slowly climb the stairs. They stand in an
apartment on 7th floor. It’s still a building shell and it looks
enormous. Janek got breathless.
.
8. Zależy mi na tym. Przyciśnij młodych.
I’m anxious for it. Squeeze the young couple (for it).
9. Ułożyła sobie życie z takim jednym działaczem partyjnym.
She sorted her life with a party activist.
10. We dwóch będzie nam raźniej.
It will be easier in two.
11. Janek widzi zamyśloną Magdę. Sięga po aparat i robi zdjęcie
Magdzie, która pijąc piwo, zapatrzyła się na muzyków grających na
żywo. Reszta towarzystawa szaleje na parkiecie w transie.
Janek can see Magda lost in thoughts. He reaches for his camera and
takes a picture of Magda who – drinking beer – fixed her eyes into
live playing musicians. The rest of the society goes wild in the
trance on a dancefloor.
12. He knocks into his head.
On puka się w głowę.
13. Chyba się nie obraziłaś?
You haven’t got offended,have you?
14. Mozolnie wpisuje rachunki do księgi przychodów i rozchodów.
She/he painfully enters invoices into the income and spending book.
15. Na biurku leży spory notatnik, gęsto zapisany, a żółte karteczki
z wiadomościami są równo poprzyklejane do blatu biurka.
Quite a big notebook densely stored lies on the desk and yellow
sheets with messages are equaly sticked to its top.
16. Podchodzi do okna i wygląda. Na dole robi się zamieszanie
zbierają się ludzie, podjeżdża ambulans na sygnale.
She approaches the window and looks through it. On the ground the
crowd gathers and creates a total mess and a howling ambulance
arrives.
Z góry dzięki za pomoc.