Tłumaczenie tematu pracy mgr.

10.03.09, 16:01
Czy mógłby mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu tematu pracy magisterskiej? Temat brzmi:

"Marketingowe wykorzystanie stron internetowych przez instytucje oświatowe na przykładzie Zespołu Szkół w Pcimiu*."

Moja propozycja brzmiałaby:

>Zespół Szkół< as an example of marketing use of (internet) web sites by educational institutions.

Zapewne przetłumaczyłem to zbyt dosłownie z języka polskiego. Nie mam też pojęcia jak przetłumaczyć "zespół szkół." Jest to Gimnazjum, LO i liceum ekonomiczne.

Co na to spece z forum? Będę niezmiernie wdzięczny za każdą sugestię.

* - Przepraszam mieszkańców Pcimia za użycie ich miejscowości w moim przykładzie ;-)
    • karul najblizsze co przychodzi 10.03.09, 23:37
      do glowy to School Cluster albo Local School System

      The Use of Internet Websites in Marketing by Educational
      Institutions. The Case of One Polish School Cluster.

      w angielskim mozesz spokojnie pominac ten pcim, bo dla nie-polaka
      nie ma znaczenia czy analizujesz pcim czy olsztyn.
      • elibre Re: najblizsze co przychodzi 11.03.09, 12:10
        Ma to sens. Super. Dostałem też podobną propozycję. Chyba brzmi to ciut lepiej (zmiany wielkimi literami):

        The Use of Internet Websites FOR Marketing PURPOSES by Educational Institutions. The Case of One Polish School Cluster.
Pełna wersja