c_amala
10.03.09, 17:09
Hej,
Miałam kiedys takie zdanie " A reliable partner, as well as good breaks, never
fails" Wiem, że zdanie banalane, ale nie o to chodzi. Dlaczego ani Anglik, ani
Amerykanka, którzy to czytali nie zrozumieli w ogóle o co chodzi? Pytali mnie,
w jakim znaczeniu użyłam tutaj słoawa "brakes".
W słowniku mam "Hamulce zawiodły/nawaliły-The brakes failed". Polacy, ktorzy
to czytali stwierdzili ze ok...
Macie jakis pomysła na zmiane?
Z góry dzięki
pozdrawiam
Mamcie jakiś pomysł na zmiane