japanunieprzerywalempanieposle 24.03.11, 19:40 jak bedzie brzmialo zdanie np 'wyglada jak by byla w ciazy' she looks like ...... pregnant . tyle umiem a co w srodku ? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
najada Re: zdanie po ang 24.03.11, 19:46 Ja bym napisała "She seems to be pregnant". Odpowiedz Link Zgłoś
lolinka2 Re: zdanie po ang 24.03.11, 19:52 She looks pregnant - to dokładny odpowiednik tego co napisałaś She seems to be pregnant - coś pokrewnego z "wrażeniem" w tle Odpowiedz Link Zgłoś
japanunieprzerywalempanieposle Re: zdanie po ang 24.03.11, 20:10 o dzieki wielkie a takie zdanie ' kiedy zobaczylam ja po raz pierwszy wygladala jak by byla w ciazy' when I've seen her for the first time she looked pregnant ? Odpowiedz Link Zgłoś
japanunieprzerywalempanieposle Re: zdanie po ang 24.03.11, 20:13 oj mialam na mysli - kiedy ja pierwszy raz zobaczylam wygladala jak by miala soczewki when I've seen her for the first time she seemed to have lenses. a zdanie z look like jak bedzie wygladac ? Odpowiedz Link Zgłoś
krapheika Re: zdanie po ang 24.03.11, 20:20 Czyli co schudla i to jednak jej naturalny kolor oczu? Odpowiedz Link Zgłoś
elemire Re: zdanie po ang 24.03.11, 20:21 "When I saw her for the first time I thought she was wearing lenses." albo, "When I first saw her I thought she was wearing lenses." Tlumaczenie nie jest doslowne, tzn. nie przeklada polskie skladni ("wygadala jakby miala"), tylko oddaje "jak by sie to tu powiedzialo." (Tu, czyli w USA, nie wiem jak w GB). Odpowiedz Link Zgłoś
kasiek76 Re: zdanie po ang 24.03.11, 20:25 When I saw her for the first time she looked as if she was wearing / she had lenses / she seemed to have lenses. _ _ _ ciągle nie wiem, jaką dać sygnaturkę _ _ _ Odpowiedz Link Zgłoś
landora Re: zdanie po ang 24.03.11, 21:08 Brytol powie "contacts", a nie "lenses". Odpowiedz Link Zgłoś
japanunieprzerywalempanieposle Re: zdanie po ang 24.03.11, 21:12 When I saw her for the first time she looked as if she was wearing" zawsze uzywalam tej konstrukcji ale myslalam, ze to jest zle i sobie poprostu uroilam taka forme podobno gdy mowimy o czyms co robilismy pierwszy raz to uzywamy past perfect ale znowuz tez jakos mi to nie pasowalo. Odpowiedz Link Zgłoś
kasiek76 Re: zdanie po ang 24.03.11, 21:27 > When I saw her for the first time she looked as if she was wearing" > zawsze uzywalam tej konstrukcji ale myslalam, ze to jest zle i sobie poprostu > uroilam taka forme podobno gdy mowimy o czyms co robilismy pierwszy raz to u > zywamy past perfect ale znowuz tez jakos mi to nie pasowalo. > Może chodzi ci o konstrukcję: it's the first time I have been / done ... etc. _ _ _ ciągle nie wiem, jaką dać sygnaturkę _ _ _ Odpowiedz Link Zgłoś
daisy Re: zdanie po ang 24.03.11, 22:30 She looked pregnant She seemed to be pregnant - to zdania wprost, nie wiemy, czy rzeczona ona była w ciąży, czy nie. Sugerują, że prawdopodobnie była w ciąży. Gdybyś chciała powiedzieć, że wyglądała jak w ciąży, mając na myśli, że nie była ciężarna, albo przynajmniej wyrazić bardzo mocną wątpliwość, mogłabyś użyć formy "as if she were": She looked as if she were pregnant. Odpowiedz Link Zgłoś