jak powiedziec po angielsku:

07.08.11, 19:30
okres próbny
czas określony
czas nieokreślony
zastępstwo
pion ( w sensie w firmie -nie chodzi o vertical)

będę wdzięcznasmile
    • nangaparbat3 Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:34
      translator.telewizor.eu/hiszpanski.html
      Fajne narzędzie, pod warunkiem że znasz język.
      • donkaczka Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:41
        niefajne narzedzie, moze conajwyzej sluzyc do tlumaczenia, gdy nie znamy jezyka i chcemy pi razy drzwi zrozumiec o co chodzi, a i tak niedokladnie..
        • nangaparbat3 Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:45
          Uważam, że dokładnie na odwrót - jak nie znasz języka, możesz wpaść w najzabawniejsze pułapki, jak znasz i brakuje słowa czy zwrotu, bardzo użyteczne.
          • donkaczka Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:47
            no widzisz, ja czasem uzywalam, jak szukalam slowa, ale zazwyczaj tlumaczenia sa debilne, baaardzo rzadko cos z sensem tlumaczy
            za to jak znalazl, jak znajdowalam artykul albo sklep po norwesku, czesku itp, ogolny sens dawalo rade zlapac
            • donkaczka Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:50
              dodatkowo, jak sie nie zna slowa czy zwrotu mozna dostac przedziwne propozycje
              prosze, kolezanka nie zna slow, tlumacz zaproponowal:
              trial
              term
              indefinitely
              representation

              vertical

              rzeczywiscie szalenie uzytecznie
              swego czasu dostawalam korespondencje od kogos z łotwy, ale angielski byl momentami nie do zrozumienia
              tlumaczem przeczucilam do na lotewski, bo domyslilam sie, za automatem ktos tlumaczyl, potem tlumaczylam na niemiecki, tez automatem
              i dopiero ze zbieznosci i roznic miedzy wersja niemiecka i angielska bylam w stanie zrozumiec, o co mnie ktos pytal..
            • nangaparbat3 Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:51
              donkaczka napisała:

              > no widzisz, ja czasem uzywalam, jak szukalam slowa, ale zazwyczaj tlumaczenia s
              > a debilne, baaardzo rzadko cos z sensem tlumaczy
              To prawda, trzeba bardzo uważać i własnie znać język.

              > za to jak znalazl, jak znajdowalam artykul albo sklep po norwesku, czesku itp,
              > ogolny sens dawalo rade zlapac
              >
              A, w tę stronę - to sobie pozwolę wykorzystać, domyślam się, że to będzie ciekawe doświadczenie smile
          • duzeq Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:54
            Okres probny jako juicio? A to ciekawostka iberystyczna. To samo wyskakuje w googlach wiec na czym polega lepszosc tego translatora?
    • donkaczka Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 19:46


      probationary period
      fixed-term contract
      indefinite term contract
      temporary substitute

      department? area?
      • hanalui Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 20:17
        donkaczka napisała:


        > probationary period

        Wg mnie - probation

        > fixed-term contract
        > indefinite term contract
        U mnie w uzyciu jest - full time contract- bez wzgledu czy to na caly etat czy na pol etatu

        > temporary substitute
        Zastepstwo to cover np maternity cover, sick cover
        >
        > department? area?
        • elemire Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 20:47
          Zdecydowanie probationary (period) (podaje za oficjalnym dokumentem po angielsku).
        • sanrio Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 20:53
          > U mnie w uzyciu jest - full time contract- bez wzgledu czy to na caly etat czy
          > na pol etatu

          no jak? A part-time contract?smile
        • donkaczka Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 21:37
          ale full time i part time odnosi sie raczej do wymiaru etatu chyba?
        • myelegans Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 22:34
          hanalui napisała:

          > donkaczka napisała:
          >
          >
          > > probationary period
          >
          > Wg mnie - probation

          probation, to okres probny dyscyplinarny - znaczenie dosyc pejoratywne
      • sanrio Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 20:52
        > department? area?

        z tego co zauważyłam anglosasi posługują się zwrotem Department częściej jeśli chodzi o przedsiębiorstwasmile
        • donkaczka Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 21:38
          no wlasnie zalezy gdzie ten angielski jest w uzyciu, ciezko tak bez kontekstu i zakotwiczenia powiedziec
          • hanalui Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 21:58
            donkaczka napisała:

            > no wlasnie zalezy gdzie ten angielski jest w uzyciu, ciezko tak bez kontekstu i
            > zakotwiczenia powiedziec

            Dokładnie to samo chciałam dodać. Nie zawsze to, co w słowniku czy w danym papierze na danym terenie będzie miało to samo znaczenie, będzie w powszechnym uzyciu.

            I tak u mnie "full time" znaczy umowa na czas nieokreslony, tak jak i "part time" tez znaczy ze na czas nieokreslony ale na pol etatu - to wlasnie mialam na mysli.
    • sheer.chance Re: jak powiedziec po angielsku: 07.08.11, 22:23
      ja bym obstawiala:
      na czas okreslony
    • dentek_85 Re: jak powiedziec po angielsku: 08.08.11, 12:31
      podziękowała!
      • wioskowy_glupek Re: jak powiedziec po angielsku: 08.08.11, 23:41
        IMO zastępstwo jest zawsze czasowe a więc substitute a nie temporary substitute smile
        • anoussshka Re: jak powiedziec po angielsku: 09.08.11, 00:21
          zastepstwo to po prostu cover i tak np. zastepstwo na czas urlopu macierzynskiego: maternity cover
Inne wątki na temat:
Pełna wersja