kaska733 05.11.08, 10:50 Dziewczyny mam króciutki tekst do przetłumaczenia jeśli któraś z Was może to bardzo proszę o kontakt na mojego maila. Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
kaska733 Re: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. 05.11.08, 11:07 Hallo Joanna vielen Dank für das Ersteigern der Sammeltasse. Sobald das Geld auf meinem Konto eingegangen ist, werde ich das Päckchen versenden. Allerdings wird es nach Polen nicht zu dem angegebenen Tarif gehen. Der Tarif von Hermes für ein Päckchen dieser Grösse ist mit 14,30 EUR angegeben. Als Pauschale wären dann insgesamt 14,50 EUR - mit dem Warenwert zusammen also 19 EUR zu bezahlen. Es sei denn, Du gibst mir eine Adresse innerhalb Deutschlands als Empfänger an. mfg wollemozart Odpowiedz Link Zgłoś
olamka1 Re: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. 05.11.08, 11:16 Tłumaczenie: Witaj Joanno, dziękuję za wylicytowanie filiżanki kolekcjonerskiej. Po wpłynięciu pieniędzy na konto paczka zostanie wysłana. Jednak koszty wysyłki podane w aukcji nie dotyczą wysyłki do Polski. Przez kuriera Hermes paczka o tej wielkości kosztuje 14,30 Euro. Ryczałtowo będzie więc do zapłacenia 14,50 Euro plus wartość przedmiotu czyli RAZEM 19 Euro. Ewentualnie możesz podać mi jakiś adres odbiorcy w Niemczech. Z pozdrowieniami - wollemozart > Hallo Joanna > vielen Dank für das Ersteigern der Sammeltasse. Sobald das Geld auf > meinem Konto eingegangen ist, werde ich das Päckchen versenden. > Allerdings wird es nach Polen nicht zu dem angegebenen Tarif gehen. > Der Tarif von Hermes für ein Päckchen dieser Grösse ist mit 14,30 > EUR angegeben. Als Pauschale wären dann insgesamt 14,50 EUR - mit > dem Warenwert zusammen also 19 EUR zu bezahlen. Es sei denn, Du > gibst mir eine Adresse innerhalb Deutschlands als Empfänger an. > mfg > wollemozart Odpowiedz Link Zgłoś
kaska733 Re: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. 05.11.08, 11:25 bardzo Ci dziękuję, wyratowałaś mnie z opresji, ja znam angielski, a facet niemiecki i nie możemy sie dogadać. Ps.czy jak mi coś jeszcze odpisze to mogę sie uśmiechnąć o tłumaczenie? Odpowiedz Link Zgłoś
olamka1 Re: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. 05.11.08, 11:31 Oczywiście A fajna ta filiżanka? Też lubię... Odpowiedz Link Zgłoś
kaska733 Re: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. 05.11.08, 11:36 prześliczna, tylko bariera językowa jest stresująca Odpowiedz Link Zgłoś
kaska733 Jeszcze jeden tekst. 07.11.08, 09:48 jeśli ktoś może przetłumaczyć to b.proszę ich habe auf meine Mail bezüglich des Versands leider keine Antwort bekommen. Deshalb noch einmal: die angegebenen Versandkosten beziehen sich auf den Versand innerhalb Deutschlands. Nach Polen sind 10 EUR mehr zu zahlen. Bitte umgehend um Antwort, ob der Kauf aufrecht erhalten bleibt. Odpowiedz Link Zgłoś
ina771 Re: Jeszcze jeden tekst. 07.11.08, 16:36 Nie otrzymałem odpowiedzi na maila odnośnie kosztów wysyłki. Podane koszty wysyłki obowiązują na terenie Niemiec. Wysyłka do Polski kosztuje 10 EUR więcej. Proszę o szybką odpowiedź, czy tranzakcja jest aktualna. Odpowiedz Link Zgłoś
madame_zuzu Re: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. 07.11.08, 09:53 kaska733 n ie pomogę Ci w tłumaczeniu, ale podsyłam ci link do tłumacza google, dzięki któremu zaczęłam czytać strony po koreańsku Nie jest wspaniały i gramatyczny, ale sens tłumaczenia da się wyczaić Mam nadzieję, że się przyda kiedyś translate.google.pl/translate_t# Odpowiedz Link Zgłoś