m_anee 17.07.05, 23:43 gdzie przetlumaczyc w londynie polski akt urodzenia na angielski? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
beres.m Re: akt urodzenia dziecka 24.07.05, 01:44 Hej! My korzystalismy z uslug Poltaxu. Poltax.co.uk Koszt 25 funtow. pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
wanilia25 Re: akt urodzenia dziecka 24.07.05, 12:05 Myślę, że można w polskim konsulacie, ale tam na pewno dużo za to wezmą !!!! Odpowiedz Link Zgłoś
kingaolsz Re: akt urodzenia dziecka 24.07.05, 12:15 W Konsulacie 2 lata temu brali £22 za strone A4. Pozdr Kinga Odpowiedz Link Zgłoś
basia313 Re: akt urodzenia dziecka 24.07.05, 12:54 Tak mnie jedna pani z konsulatu tez pomogla, bo widziala, ze bylam z malym dzieckiem, wiec powiedziala, ze wezmie i poda osobie, ktora tlumaczy. Powiedziala tez kiedy przyjsc i kosztowalo mnie to wtedy(4.5 lata temu) £20 i juz nigdzie nie musialam chodzic. Odpowiedz Link Zgłoś
mafulek kiedy jest potrzebne tlumaczenie aktu na angielski 24.07.05, 22:11 Ciekawa jestem bardzo, bo mam dziecko i akt urodzenia po polsku. Jade teraz do Polski wiec bylabym wdzieczna za informacje kto i kiedy moze ode mnie wymagac aktu przetlumaczonego to bym na wszelki wypadek w Polsce przetlumaczyla. Do tej pory nie bylo takiej koniecznosci. Dzieki za informacje, pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
mrufkaa Re: kiedy jest potrzebne tlumaczenie aktu na angi 25.07.05, 01:10 NO, U MNIE TO NAWET POLSKI AKT URODZENIA W ZIELI U LEKARZA JAK jULKE DOREJESTROWALAM DO SIEBIE PO PRZYJEZDZIE. CZY TO W OGOLE TRZEBA TLUMACZYC? Oj, sorki za Capsolck... Odpowiedz Link Zgłoś
beres.m Re: kiedy jest potrzebne tlumaczenie aktu na angi 25.07.05, 13:34 Heja... nam byl potrzebny przetlumaczony akt urodzenia,gdy skladalismy wniosek o child benefit pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
mafulek Re: kiedy jest potrzebne tlumaczenie aktu na angi 25.07.05, 18:41 cha! A to dziwne! Ja mieszkam w Bristolu i skladajac wniosek o CHB wyslalam polski oryginal i na szczescie nie domagali sie tlumaczenia. Szybko go odeslali, a potem przyznali nam CHB bez problemu. Widze, ze roznie to bywa. Odpowiedz Link Zgłoś
lillap Re:Same nie mozecie przetlumaczyc?? 25.07.05, 14:23 Dziewczyny nam tez byl kiedys potrzebny przetlumaczony polski akt urodzenia Jaska do IR. Ja przetlumaczylam sama, po prostu zrobilam ramke, po jedniej stronie polskie, po drugiej angielskie. Cos podobnie do tlumaczy przysieglych, ale srednio pamietalam jak to wlasciwie w "oryginale" sie robi. Wyslalismy razem z paszportem dziecka i bylo ok. Wiec jesli nie wymagaja potwierdzonego prze konsulat tlumaczenia, to szkoda kasy a w moim przypadku jeszcze jezdzenia do Londynu i stania tam w kolejce. Poza tym to kumoterstwo w polskim konsulacie, tzn dali mi numer do swojego tlumacza.. ech Odpowiedz Link Zgłoś