tlumaczenie aktu urodzenia

07.05.06, 22:10
witam
mam pytanie dotyczace tlumaczenia aktu urodzenia dziecka urodzonego w UK. ile
to mniej wiecej kosztuje? jak dlugo moze to trwac? wiem ze sa roznice w
zaleznosci od miast ale chodzi mi o orientacyjne ceny.
    • mmkwiatkowska Re: tlumaczenie aktu urodzenia 07.05.06, 23:11
      A PO CO TLUMACZYC , PRZECIEZ POLSKIEGO AKTU URODZ NIE TRZEBA ,,SAMA WYSYLALAM
      NIE TLUMACZONY AKT URODZE. W SPRA CHILD BENEF.
      • kingaolsz Re: tlumaczenie aktu urodzenia 07.05.06, 23:19
        Skoro dziecko urodzone w UK to zakladam, ze akt tez jest po angielsku ( wiec
        nie chodzi o tlumaczenie z pol na ang).
        W Londynie strona A4 kosztuje okolo £20-£25. Czekasz najczesciej jeden czy dwa
        dni ( zalezy czy oddajesz bezposrednio tlumaczowi czy "posrednikowi").

        Pozdr
        Kinga
        • hanula Re: tlumaczenie aktu urodzenia 08.05.06, 00:43
          W Polsce taniej.
          • uk2005 Re: tlumaczenie aktu urodzenia 08.05.06, 01:31
            Jesli chodzi o UK to w Luton tłumaczenie kosztuje 30Ł - w Polsce zapłaciłam z
            Ang na PL ok 60zł
            • vase Re: tlumaczenie aktu urodzenia 08.05.06, 19:56
              Ja w Polsce (Krakow) placilam 35zl od strony. Zawsze wychodzily 2 str (i aktu
              ur, i malz) wiec wychodzilo po 70zl kazde. Do odebrania na drugi dzien.
              (A, to bylo w 2003)
    • bluejanet Re: tlumaczenie aktu urodzenia 08.05.06, 21:03
      a nie da sie miedzynarodowy akt urodzenia - ja dostalam miedzynarodowy akt
      zawarcia malzenstwa z neiemic a sie wcale o niego nie prosilam, widocznie sam
      urzednik sie domyslil

      zapytaj - moze akt urodzenia tez wystawia na miedzynarodowym blankiecie i nic
      nie trzeba tlumaczyc
      • julinekk Re: tlumaczenie aktu urodzenia 08.05.06, 23:30
        dzieki za wszystkie odpowiedzi. chodzilo mi wlasnie o tlumaczenie z ang. na
        pol. i w Polsce, bo wybieram sie na kilka dni. co do miedzynarodowego aktu - to
        juz po ptokach i to dawno bo mlody urodzil sie prawie rok temu, a nie sadze
        zeby ot tak przepisali akt urodzenia na miedzynarodowy. zreszta z tego co widze
        to wcale nie taka skomplikowana impreza. pozdrawiam.
        • bluejanet Re: tlumaczenie aktu urodzenia 09.05.06, 10:57
          wiesz co, to lepiej miedzynarodowy - ja potrzebowalam do slubu tutaj wlasnie
          akt urodzenia a od dnia mojego urodzenia minelo juz 23 latawink na pewnoi ci
          oryginalu nie wypisza, bo to
          bedzie tylko odpis przeciez, a tak to odpada tlumaczenie wink bo juz jest po
          angielsku w odpowiednich rubryczkach wszystko, a rubryku opisane sa w
          kilkunastu jezykach (typu (Name, Name, Imie, ...........)
          • julinekk Re: tlumaczenie aktu urodzenia 10.05.06, 21:30
            oj bluejanet... to zupelnie inna sytuacja. ty potrzebowalas swoj akt urodzenia
            do swojego slubu (wiem ze mozna dac odpis) a ja potrzebuje WYROBIC akt
            urodzenia mojego syna w Polskim urzedzie. poki co mlodego nie ma w zadnej
            polskiej ksiedze (wcale zreszta nie pragne zeby byl, ale takie sa wymogi). zeby
            go tam wpisali musze dostarczyc oryginalny (czyli angielski) akt urodzenia
            przetlumaczony na polski. nawiasem mowiac nie wiem po co im to tlumaczenie, bo
            zwroty typu imie, nazwisko, miejsce urodzenia itp nie sa zbyt skomplikowane do
            odszyfrowania.
    • aliceandjulia Re: tlumaczenie aktu urodzenia 09.05.06, 12:43
      Witaj julinekksmile
      Kilka tygodni temu, zanim przyjechalam do UK dowiadywalam sie o ceny tlum z pol
      na ang i vice versa... wiec aktualne ceny z Olsztyna i Waw-ki sa mniej wiecej
      takie: tlumaczenie przysiegle ok. 40-50 PLN(2 dni) i ok 60-80 PLN( 1 dzien, a
      nawet 3-4h). Tlumaczenia zwykle sa tansze zazwyczaj o jakies 10 PLN.
      Pozdrawiam
      Alicja
    • yolam1 Re: tlumaczenie aktu urodzenia 09.05.06, 13:55
      A jeżeli chcecie tłumaczyć akt urodzenia dziecka z polskiego na angielski, to
      lepiej poproście o akt unijny - kosztuje 35 zł (ten normalny kosztuje 25 zł) i
      nie trzeba go tłumaczyć, tylko nie ma na min nazwiska rodowego matki (o ile
      jest w ogóle do czegoś potrzebny)
      • julinekk Re: tlumaczenie aktu urodzenia 10.05.06, 21:23
        chce przetlumaczyc z angielskiego na polski bo mi potrzebny do wyrobienia
        paszportu dla malego (na razie ma tylko tymczasowy na rok) obawiam sie ze
        nazwisko rodowe matki jest tez potrzebne, albo trafilam na upierdliwe
        urzedniczki, bo przy pierwszym podejsciu przyczepily sie do koncowki mojego
        mezowskiego nazwiska na angielskim akcie (mam -ski, a nie -ska).
        • daisy123 Re: tlumaczenie aktu urodzenia 10.05.06, 22:18
          Moja rada: przypilnuj aby w tlumaczeniu na jezyk polski uwzgldniono polskie
          znaki jesli takowe wystepuja w Twoim imieniu i nazwisku.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja