blanc Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą 05.01.08, 14:18 Zapisywanie w sposób obcojęzyczny polskich nazw to wyraz kompletnego zakompleksienia niestety... Wszystkie tradycyjne rozumiane "wielkie" narody (chodzi mi o te ważne w historii) uparcie promują swoje oryginalne nazwy: Francuzi, Anglicy, Niemcy itd. itp. Tylko my musimy mieć problemy. Może niech krakowscy urzędnicy stosują nazwę dla Polaków - Stare Dobre Angielskie Miasto Cracow - lub dla "łestmenów" - "The Old Good English City Cracow" to będzie promocja totalna... bo przecież każdy, a już szczególnie Anglik będzie chciał zobaczyć stare angielskie miasto w tej części Europy... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mieszkoi Krakooff- zakompleksione patalachy !!! IP: *.ppp.tiscali.fr 05.01.08, 14:26 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: eurofanatik Re: Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 06.01.08, 00:40 blanc napisał: > Zapisywanie w sposób obcojęzyczny polskich nazw to wyraz kompletnego > zakompleksienia niestety... Wszystkie tradycyjne rozumiane "wielkie" narody > (chodzi mi o te ważne w historii) uparcie promują swoje oryginalne nazwy: > Francuzi, Anglicy, Niemcy itd. Tjaaaa.... Dlatego mowimy Paris a nie Paryz, London a nie Londyn i Roma zamiast Rzym... Jest raczej dokladnie odwrotnie od tego co mowisz. Odpowiedz Link Zgłoś
naprawdetrzezwy Catovice, Cielce, Costomloty i Cedzierzyn-Cozle są 05.01.08, 14:58 za pisaniem przez C. A jak tam w Cracovie na Cleparzu? Lajconic na zamcu Vavelscim tez popiera? Zydzi na Caziemierzu też są za tą debilną formą... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: antychryst Re: Catovice, Cielce, Costomloty i Cedzierzyn-Coz IP: *.gemini.net.pl 05.01.08, 16:05 Niestety Katowice i Kielce miały tego pecha, że nikt nie pomyślał, by nazwać je po łacinie - przez "C", by zapożyczyć z łaciny ich nazwy do pozostałych języków. Kleparz to akurat łacińska Clepardia. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mike Według twojej teorii IP: *.adsl.inetia.pl 05.01.08, 16:12 Stadion im Hitlera w Zabrzu powinien być zostawiony? no bo to przecież obca kultura tak nazwała Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: antychryst Re: Według twojej teorii IP: *.gemini.net.pl 05.01.08, 16:33 Nie, bo nazwa się zmieniła. Gdyby zmieniono nazwę - dajmy na to - Londynu, to i to znalazłoby oddźwięk w języku polskim. Tu nie chodzi o obcą kulturę, tu chodzi o szacunek dla języka - w tym wypadku języka angielskiego. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: lexusnexus Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.internetdsl.tpnet.pl 05.01.08, 17:09 to chyba efekt magistrackiego romansu Marcina i Izabeli;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ooo Re: Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.160.unknown.vectranet.pl 05.01.08, 17:31 zeulandia.myminicity.com Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: goscUSA Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.socal.res.rr.com 05.01.08, 21:07 jak wiem gwiazdy ze smahing pumpkins a moze watermelons beda rozczarowni nazwa,what a fuck is wrong with you people!!czy pumpkinsy sa z gwinei czy grenlandi co to za 'slawy', co to znaczy Cracow screen Festival, filmowy czy telewizyjny czy tez inny, dlaczego nie honorujecie Francuzow lub Rosjan powinien byc festiwal de Cracovie albo televidionny festival w krakowi, co za glupia banda megalomanow w tym Krakowie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zebur a Olimpiada była w Munchen? i będzie w Beijin? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 05.01.08, 21:44 skoro na całym świecie używa się nazw obcych w konkretnym języku, czemu mamy być inni? a więc w polskim Munchen to Monachium, Beijin to Pekin itd.itp. a w angielskim Kraków to Cracov. That's all. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: eurofanatik Re: Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 05.01.08, 23:11 Nie rozumiem w czym jest problem. Jezeli sie mowi po polsku to mowimy Krakow, jezeli po angielsku to Cracow. Warszawa w wersjach angielskich funkcjonuje praktycznie wylacznie jako Warsaw i nikt nie ma z tym problemu. Wrecz przeciwnie - fakt istnienia odrebnej nazwy w obcym jezyku swiadczy o historycznych kontaktach i znaczeniu tego miasta, albowiem tylko wtedy taka odmienna nazwa ma szanse sie wyksztaltowac. Zauwazcie ile odrebnych nazw ma Paryz - co jezyk to inna! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: eurofanatik Komedia... IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 05.01.08, 23:22 Ta walka z angielska nazwa przybiera komiczne wrecz efekty. Wlasnie wszedlem na strone miasta i w niemieckiej wersji jest Krakau, we francuskiej Cracovie a w angielskiej... Krakow! Czyli inne jezyki moga miec swoje wersje ale nie angielski! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Zei Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.hsd1.nj.comcast.net 06.01.08, 04:54 Oczywiście, że Kraków!!!! Odpowiedz Link Zgłoś
bron Re: Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą 06.01.08, 05:39 Co za różnica. Jedno i drugie dobre. Choć zaręczam że świat zachodni przynajmniej zna to miejsce pod nazwą Cracow. Cokolwiek innego może być mylące. Odpowiedz Link Zgłoś
gregry Uważam, że w jednoczącej się Europie... 06.01.08, 05:56 Uważam, że w jednoczącej się Europie, gdzie język angielski staje się uniwersalnym językiem ogólnonarodowym, jedyny ukłon, jaki możemy dać w stronę poszczególnych narodów, to wywrzeć nacisk na zachowanie oryginalnej i niezmienionej pisowni poszczególnych miast czy krajów. Zatem dla poprawnie politycznego Europejczyka, traktującego z szacunkiem poszczególne narody prawidłowym będzie oficjalne używanie słownictwa i wymowy takiej jak w poniższym przykładzie: The greatest European Cities. Kraków, München, Milano, Zaragoza, Bucureşti, Coфия itd. zupełnie jak na maps.google.com/ zupełnie tak samo jak z imionami i nazwiskami ludzi. a europejski angielski alfabet powinien zawierać całą gamę europejskich znaków diakrytycznych. nieznajomość wymowy czy pisowni nazw własnych (brak umiejętności wyszukania informacji na temat poprawnej wymowy), powinna być uznawana jako błąd ortograficzny - fonetyczny Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: KIBIC_radomski Kraków czy Cracow? Urzędnicy nie wiedzą? IP: *.dc.dc.cox.net 06.01.08, 07:01 bo nie znaja angielskiego albo uwazaja, ze dla dobra miasta nazwa Cracow moze czasem jest lepsza. Dyskusja calkiem bezprzedmiotowa gdy turysci z calego Swiata "wala" do Krakowa (Cracow). Jak zobacza Krakow a wymawiali/czytali Cracow to od razu zrozumieja, ze mozna pisac troche roznie a tak samo wymawiac. Wielka sprawa! Aby byc orginalnym a nie poprawnym jezykowo w jezyku amerykanskim artysci czy wlasciciele restauracji uzywaja innych liter do wymawiana tego samego slowa. Moze to byc czasem zabawne i mnie sie to podoba. Uwazam, ze obie nazwy sa fajne i powinny byc uzywane w zaleznosci od odbiorcy, a jak odbiorca inne jezyki to mu serwowac obie nazwy. Wiec pisac wtedy Krakow(Cracow) albo Cracow(Krakow) i wszystko bedzie jasne bez zbednego wyjasniania. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: krakus Re: Kraków czy Cracow? Urzędnicy nie wiedzą? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.01.08, 00:11 Bylbym ostrozny z ta lotnoscia przyjezdnych w odniesieniu naszego jezyka. Niedawno bylem swiadkiem jak dwie hebanowe pieknosci namawialy na Rynku taksowkarza na kurs do Czi Czi Kaka (chodzilo, rzecz jasna, jak wszyscy sie domyslamy, o Cichy Kacik. tak wiec problemy sa. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tłumacz Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.autocom.pl 06.01.08, 09:03 Jeżeli ma być po angielsku to Krakow. Taka była przez lata oficjalna wersja angielska, ale od jakiegoś czasu Polacy uparcie używają Cracow, więc i angielskojęzyczni zaczęli tak używać. W Angielskim nie ma żadnego odpowiednika naszej rady języka polskiego, więc nie ma jednej jedynie poprawnej wersji. Poprawność zależy jedynie od powszechności użyci i tego czy dana pisownia jest zrozumiała. Powstaje tylko pytanie, po co anglicyzować nazwę, która jest w lekko uproszczonej polskiej wersji całkiem zrozumiała i powszechnie zrozumiała? Czyżby to ciągłe kompleksy polskiego zaścianku, i potrzeba "uświatowienia"? Na świecie teraz jest trend wracania do pierwotnych, rodzimych nazw. A pomysł, żeby stosować obie nazwy to kompletny absurd, szczególnie jak to proponuje biuro promocji miasta. Jedną z podstawowych celów marketingu powinno być stworzenie rozpoznawalnej marki, jak marka może być dobrze rozpoznawalna, jak nawet nie wiadomo jak się nazywa? Odpowiedz Link Zgłoś
krzyhacz jak jest w angielskim? 06.01.08, 09:29 Nie będę się rozwodził co jest poprawne po angielsku, zamieszczam kilka linków: www.britannica.com/eb/article-9046190/Krakow googlesightseeing.com/2006/01/19/rynek-glowny-krakow/ news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4465954.stm edition.cnn.com/2005/WORLD/europe/04/08/pope.poland/index.html www.nationalgeographic.com/traveler/tw/0207/krakow/index.html www.lonelyplanet.com/worldguide/poland/krakow/ Oczywiście możliwe, że największe stacje informacyjne na świecie czyli CNN i BBC, największy słownik języka angielskiego (Webster) i kilka największych organizacji turystycznych (Global Sightseeing, National Geographic i Lonely Planet) pisząc KRAKOW, się mylą co do angielskiej nazwy. Z pewnością nasi domorośli angliści, twierdząc że ma być Cracow, mają rację. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: basia Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.lubin.dialog.net.pl 06.01.08, 15:18 Nie wiem w ogóle co to za pytanie. W wielu krajach różnie odczytuje się te same nazwy jak i różnie nazywa te same miasta. Ameryka nie jest centrum świata czy kosmosu by wszystko robić tak jak im będzie łatwiej. Zastanówcie się, czy ktoś wymaga by Amerykanie zamiast New York pisali gdziekolwiek Nowy Jork tylko dlatego, że ktoś tak woli? Nie ma o czym dyskutować, Kraków to Kraków, Wrocław to Wrocław a Szczebrzeszyn to Szczebrzeszyn itd. bez względu na to ile dana nazwa może obcokrajowcom sprawić trudności. W Polsce powinniśmy stosować nazwy polskie, a za granicą to już ich sprawa, byle każdy wiedział o co chodzi. Pozdrawiam :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: misiek25nh Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.chello.pl 06.01.08, 17:11 Kim jest ta piękna Pani na fotce? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Nisz Pretensje do stołeczności? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.01.08, 19:07 Jest niepisana zasada, że tylko stolica ma tłumaczenie nazwy - a Kraków nią na pewno nie jest i nie będzie choćby sie zesrrrał! Poza tym prawie żaden anglojęzyczny nie używa nazwy "Cracow" lecz "Krakov" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Wiljeński Komu z Was podoba się Vilnius? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.01.08, 19:09 Kto ze mną pojedzie na wycieczkę do Vilniusa? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: JANEK Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.range86-142.btcentralplus.com 07.01.08, 15:47 UWAGA WSZYSCY KTÓRZY CHCĄ CRACOW MAJĄ SŁOME W BUTACH LOPATOLIGICZNIE TO JEST TAK JAK W OGLOSZNIACH przyjme do sprzatania z maturą JEST TO PRFANACJA WYKSZTALCENIA INTELIGENCJI KULTURY komuna dalam wam możliwosc zaliczenia wyksztalcenia i na tym forum to widac z redakcja na czele. amen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aaa Re: Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.chello.pl 07.01.08, 22:50 Gość portalu: mj napisał(a): > Zostawić Cracow, bo tak od dawna było w j. angielskim. Anglicy nazywają nasze > miasto "Cracow", więc trzeba pisząc po angielsku stosować tę pisownię. > Uszanujmy ich język. Jeszcze śmieszniejsi są Wrocławianie, którzy oburzają > się, że Niemcy nazywają ich miasto "Breslau"... To ich języki i ich prawo. > > Pozdr. > mj Wszystko się zgadza, tyle, że Wrocław nie reklamuje się na świecie pod nazwą Breslau. To tyle w tej kwestii, pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: emigrancik Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.range86-135.btcentralplus.com 09.01.08, 14:18 Mieszkam od 2 lat w Anglii i kazdy angol, ktorego poznalem i jezeli rozmawialismy na temat mojego ukochanego miasta zawsze wyrazal sie KRAKOW. Tyle w tym temacie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Kala Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.navbul.com 10.01.08, 14:10 Nad czym tu sie zastanawiac? W Polsce, polscy urzednicy powinny pisac Krakow, przeciez may alfabet lacinski. W innych krajach niech pisza jak chca, aby zrozumieli o co chodzi. Przeciez my tez piszemy Monachium a nie Muenchen, Nowy Jork a nie New York i wiadomo o co chodzi. I tak jest z innymi nazwami. Jasne, ze dla Niemca to bedzie Breslau, a nie Wroclaw, czy Stettin, a nie Szczecin. Nie macie powazniejszych problemow? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: krakowianka Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.adsl.inetia.pl 10.01.08, 21:10 Jak amerykanie zaczną pisać Szikogo , to my Polacy będziemy pisać Cracow Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: poznaniak Kraków czy Cracow? Urzędnicy sami nie wiedzą IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 21:26 Ja proponuje nie krakow nie cracovia a CENTUSIóW ;) To bedzie super odzwierciedlenie mentalnosci rodowitych krak(cent)owian. :)))) Odpowiedz Link Zgłoś