Gość: vooyek IP: *.internetdsl.tpnet.pl 25.02.10, 18:03 pani Wodecka chciala zablysnac polszczyzna, a prosze mi podac przymiotnik od slowa armenia?? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
fernando_hidalgo Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna 25.02.10, 18:24 To są jakieś jaja!!! Wyborcza wytyka innym błendy? A ile dziennie sama ih popełnia? Pewnie ani jednego co?... Dobre! Jest takie przysłowie o kotle i garnku, doskonale tutaj pasuje. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anglista Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.02.10, 19:07 Słusznie staje w obronie popełniających błędy ktoś, kto pisze "bezbłendna", "błendy", "ih". Jeśli dodać bezsensowne użycie "..." mamy cztery błędy w trzech linijkach tekstu! To chyba pisał jakiś działacz Polskiego Komitetu Olimpijskiego. Osobom dysponującym bujniejszym umysłem i znajomością angielskiego serdecznie polecam strony PKOl. Tak zupełnego bełkotu rzeczywiście nie byłby chyba w stanie wyprodukować żaden tłumacz elektroniczny. Śmiechu co niemiara (przez łzy, bo to jednak reprezentanci naszej Ojczyzny na arenie międzynarodowej). Ucieszył mnie m.in. obrazek który wynika z informacji w "All News" zatytułowanej "Before the Opening Ceremony". Oto cytat: "their (naszych zawodników) starts which could disrupt a few hours ceremony (otwarcia igrzysk)". Z informacji wynika, że niektórzy nasi zawodnicy nie wzięli udziału w ceremonii otwarcia, gdyż ich starty mogłyby tę (kilkugodzinną) ceremonię zakłócić. Ten cieszący mnie obrazek jest taki: trwa ceremonia otwarcia, mijają godziny, więc z nudów Adam Małysz zaczyna skakać i zakłóca tym uroczystość. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ? Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna IP: *.punkt.pl 25.02.10, 19:29 A NIE PRZYSZŁO CI DO GŁOWY, ŻE TO BYŁO CELOWO NAPIZANE? Odpowiedz Link Zgłoś
zgryzliwy1 Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna 26.02.10, 03:37 Gość portalu: ? napisał(a): > A NIE PRZYSZŁO CI DO GŁOWY, ŻE TO BYŁO CELOWO NAPIZANE? ciaptaku jezeli ktos pisze celowo z tak potwornymi bledami, to w jakis sposob daje znac - chocby w sposob zakamuflowany, czytelny tylko dla ...inteligentniejszych "czytaczy" - ze jest to celowy zabieg tu nie ma nic takiego, zadnego mrugniecia okiem, co wskazuje na celowe uzycie bledow, wiec albo autor sam robi bledy, albo jest tak malo inteligentny, ze nie potrafi odpowiednio tekstu przekazac w jednym jak i drugim przypadkujedno .....du.pa blada Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mrk Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna IP: *.itc.pw.edu.pl 26.02.10, 07:51 Prawdopodobnie za tłumaczenie zgarnął pieniądze jakiś bratanek jednego z szefów PKOL. Jak nie wiadomo o co chodzi, to z całą pewnością chodzi o pieniądze. Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna 25.02.10, 22:29 fernando_hidalgo napisała: > To są jakieś jaja!!! Wyborcza wytyka innym błendy? A ile dziennie sama ih > popełnia? Pewnie ani jednego co?... Dobre! Jest takie przysłowie o kotle i > garnku, doskonale tutaj pasuje To nie Wyborcza wytyka błędy, tylko tłumacze. Czytasz chociaż artykuły, które komentujesz? Odpowiedz Link Zgłoś
marter7 gazeta potrafi 27.02.10, 06:22 ... ale przyznaj, że błąd w pierwszym zdaniu nagłówka tekstów o błędach wygląda zabawnie. Odpowiedz Link Zgłoś
zgryzliwy1 łomatko !!!!!!!!!!! 26.02.10, 03:23 fernando_hidalgo napisała: >.Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna > To są jakieś jaja!!! Wyborcza wytyka innym błendy? > A ile dziennie sama ih popełnia? > Jest takie przysłowie o kotle i garnku, doskonale tutaj pasuje. a juz najlepiej do ciebie i twojego tekstu uuuhahahaha Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: z Re: łomatko !!!!!!!!!!! IP: *.complex.net.pl 26.02.10, 10:06 Ale jesteś bystry... Sprawdź na wikipedii co oznacza termin "ironia"... Żal mi takich bystrachów jak ty... Odpowiedz Link Zgłoś
zgryzliwy1 Re: łomatko !!!!!!!!!!! 28.02.10, 04:26 Gość portalu: z napisał(a): > Ale jesteś bystry... Sprawdź na wikipedii co oznacza termin "ironia"... Żal > mi takich bystrachów jak ty... to napiz to samo, tez z bledami, ale bez ironii zobaczymy jaka jest roznica forum.gazeta.pl/forum/w,65,107864046,107886174,Re_Wyborcza_jak_zawsze_jest_jednak_bezblendna.html Odpowiedz Link Zgłoś
pocieszne Re: łomatko !!!!!!!!!!! 28.02.10, 04:33 Gość portalu: z napisał(a): > Ale jesteś bystry... Sprawdź na wikipedii co oznacza termin "ironia"... Żal > mi takich bystrachów jak ty... Po czym poznales ze to ironia a nie zwykle bledy? Nie ma to jak walnac pare bykow a potem tlumaczyc to ironia :-( Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Saxo Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna IP: *.gazownia.poznan.pl 26.02.10, 08:10 człowieku najpierw zajrzyj do słownika a później wypisuj głupty... błąd a nie błond ku...! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: z Re: Wyborcza jak zawsze jest jednak bezbłendna IP: *.complex.net.pl 26.02.10, 10:09 Kolejny "geniusz inaczej"... Skąd sie tacy bystrzy ludzie biorą?:) Odpowiedz Link Zgłoś
czwarty.wymiar Jaka Wyborcza znowu? 26.02.10, 13:14 Na oczy ci się rzuciło, czy aż tak rozkojarzony jesteś? Może nie zauważyłeś, ale to strona gazeta.pl, a nie wyborcza.pl! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: http://forum.gazet Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: 77.252.18.* 25.02.10, 18:34 forum.gazeta.pl/forum/w,65,82341148,82341148,bledy_redaktorystow.html Odpowiedz Link Zgłoś
maryna70 Anglicy w Polsce nie moga wyjsc z podziwu 25.02.10, 18:37 Moj malzonek jest Anglikiem i jak czyta polskie strony z internetowymi wstawkami angielskimi to placze. Metoda polska na kolesia. Kolega koledze, corka ojcu, kuzynka ciotce, mama synkowi itd. to tlumacza, a czasami pani Jola z sakretariatu szefowi za friko... Odpowiedz Link Zgłoś
aramba Re: Anglicy w Polsce nie moga wyjsc z podziwu 25.02.10, 20:47 10 lat temu pracowałem w Polskim Instytucie Spraw Międzynarodowych. Wtedy dyrektorem był taki jeden misiu, co nawet był wcześniej ambasadorem w Londynie. Pamiętam teksty tego pana dotyczące tłumaczeń, typu: "Państwo (znaczy pracownicy) musicie równie doskonale tłumaczyć na język obcy, jak i na polski". Biedak, taki ważniak, taki niby obyty, a nie wie, że w cywilizowanym świecie tłumaczy się na swój język, a jak trzeba coś przetłumaczyć na jzyk obcy, to się zatrudnia obcokrajowca ze znajomością języka polskiego. Oczwiście są wyjątki, ale to dotyczy osób dwujęzycznych albo naprawdę wybitnych (takich oczywici nie ma aż tak dużo). No i oczywiście to kosztuje, więc lepiej gonić ludzi do roboty, której nie mogą wykonać tak jak trzeba albo da fuchę znajomkom i pociotkom. Ot, tłumaczenie na język obcy made in Poland. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gość Re: Dla PKOl. olimpiada to "czas kawałka" IP: *.ssp.dialog.net.pl 25.02.10, 20:41 Proszę bardzo: Armenia - armeński, Ormianin - ormiański. www.gugik.gov.pl/komisja/pliki/ac_mz_nazwy_geogr_pub.pdf Odpowiedz Link Zgłoś
4v GW to akurat innym błędów nie powinna wytykać 25.02.10, 22:16 jesteście pierwsi do zrobienia literówki, pomylenia tysiąca z milionem, miliona z miliardem (słynny samolot, co potrafił przewozić miliony kilogramów ładunku, albo statek, co przewoził miliony ton broni) a co do "kilomenter" to właśnie zwykła literówka, jakich macie w swoim serwisie miliony (ups, pomyliłem się tak jak i wy... miliardy) autentyczna perełka, z niedawnych czasów: EROparlament fotoo.pl/zdjecia/files/2010-02/895c36c0.jpg Odpowiedz Link Zgłoś
mracek Re: GW to akurat innym błędów nie powinna wytykać 25.02.10, 22:27 Co na tym zrzucie ekranu znaczy napis "PAP"? Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki Zaleca się czytanie ze zrozumieniem: 25.02.10, 22:27 to nie Wyborcza wytyka błędy, tylko tłumacze. Czytasz chociaż, co komentujesz? Odpowiedz Link Zgłoś
zgryzliwy1 Re: GW to akurat innym błędów nie powinna wytykać 26.02.10, 03:50 4v napisał: > jesteście pierwsi do zrobienia literówki, pomylenia tysiąca z milionem, miliona > z miliardem (słynny samolot, co potrafił przewozić miliony kilogramów ładunku, > albo statek, co przewoził miliony ton broni) kto, ci tłumacze ??????? > a co do "kilomenter" to właśnie zwykła literówka, jakich macie w > swoim serwisie miliony... kto, ci tłumacze ??????? poza tym, troche dziwna ta literowka, zwazywszy ze ten wyraz byl po angielsku napisany swoja droga, sam chcialbym wiedziec, jak po angielsku jest "kilomenter" i co znaczy ? Odpowiedz Link Zgłoś
kingstonny Tak sie uczy w Polsce jezyka od lat. 25.02.10, 22:30 To sa wyniki genialnej polityki polskiego szkolnictwa w uczeniu obcych jezykow. Jak to jest ze Dunczyk, Holender, Szwed, Fin, itd, po skonczeniu szkoly sredniej z latwoscia porozumiewa sie w jezyku angielskim a Polak ledwo duka? Ale, polski system uczenia twierdzi ze najpierw nalezy znac wszszszszsyskie zasady gramatyki obcej. Brak uczenia od poczatku prostej logiki jezyka i slownictwa powoduje to, ze polscy studenci pojecia nie maja o jezyku i wymowie. Zenujace jest sluchac nawet tych co twierdza ze obcy jezyk znaja. Odpowiedz Link Zgłoś
hajota Re: Tak sie uczy w Polsce jezyka od lat. 26.02.10, 01:14 Nie wiem, jak jest teraz, ale przed laty ulubioną metodą pedagogiczną przy uczeniu języków obcych w polskiej szkole było zawstydzanie i wyśmiewanie ucznia, który popełnił najdrobniejszy błąd. Cała klasa rechotała, a delikwent raz na zawsze nabierał oporów przed mówieniem w języku obcym. Zwłaszcza przy rodakach, czyhających na najmniejsze potknięcie. Ale opisana w artykule sprawa dotyczy czegoś innego - mianowicie przeświadczenia wielu ludzi i instytucji, że tłumaczenie polega na "przepisywaniu" tekstu w języku obcym ("pani mi to przepisze po angielsku"). Oraz że tłumacz im tańszy, tym lepszy. Odpowiedz Link Zgłoś
anuszka_ha3.agh.edu.pl Brak w Polsce zrozumienia dla profesjonalizmu 26.02.10, 08:57 Tak, nauczanie języków to jedno. Ale w tym przypadku problem jest z czymś całkiem innym. W Polsce nie ma zwyczaju zatrudniać profesjonalisty, żeby za godziwe pieniądze zrobił coś raz a dobrze. W Polsce zatrudnia się za taniochę dyletantów, a potem albo trzeba po nich poprawiać, albo zostawia się jak jest. I wszyscy są przekonani, że jest świetnie. Odpowiedz Link Zgłoś
kosmiczny_swir Tez to zauwazylem 26.02.10, 13:23 Tez to zauwazylem. W polskich firmach tez na wszystkim sie oszczedza i wiele rzeczy robi sie "domowymi sposobami". Skutki widac w strukturze poslkiego eksportu. Wiekszosc polskiego eksportu to produkty zagranicznych montowni, gdzie ktos inny wszystko zaprojektowal i ktos inny opracowal strategie marketingowa. Eksport polskich firm jest bardzo niewielki a polskich produktow niemalze nie widac w Europie zachodniej. Widac natomiast produkty wyprodukowane przez zagraniczne firmy w Polsce. Smiem twierdzic, ze polskie firmy od ich potencjalnych klientow na zachodzie oddziela potezna bariera psychologiczna. Odpowiedz Link Zgłoś
anuszka_ha3.agh.edu.pl Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" 26.02.10, 09:01 O mamo, ale ta strona rzeczywiście jest tragiczna... 8-/ www.pkol.pl/en/ Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tilo23 Z jakim to my przegrywamy...? IP: 81.145.130.* 26.02.10, 09:24 Z ARMEŃSKIM??? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gość Re: Z jakim to my przegrywamy...? IP: *.ssp.dialog.net.pl 26.02.10, 17:39 Ano, z armeńskim. To nie jest KOl Ormian, tylko KOl Armenii. Odróżniaj państwo od narodu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: os3.pl Nie wiemy, kto jest autorem : IP: *.chello.pl 26.02.10, 09:28 Dla p.redaktora z Gazety kontakt podany jest w prawym dolnym rogu na stronie głównej PKOL Firma OS3.pl ma też Komitet Olimpijski w swoim portfolio Wszystkie dane do kontaktu sa na stronie www.os3.pl/ Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ONNRP Autorem strony jest nasz tłumacz - Mr. Google IP: 212.160.172.* 26.02.10, 09:46 Wszelkie uwagi dotyczące angielskiego tłumaczenia prosimy przesyłać za pomocą formularza na stronie www.google.pl Zarząd PKOL Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tłumacze z pol Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: 212.33.92.* 26.02.10, 10:08 o tym i innych dziwacznych, skandalicznych, ale i wspanialych tlumaczeniach: www.facebook.com/tlumacze Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: f_e_p Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.02.10, 10:13 czyli takie kwiatki nie tylko na stronach gazeta.pl. jedna uwaga do pani "tłumacz przysięgłej" - nie ARMEŃSKI, a ORMIAŃSKI. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tez tlumacz Re: Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.adsl.inetia.pl 26.02.10, 11:19 Zajrzyj tutaj: sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2441319 Odpowiedz Link Zgłoś
gangut Zobaczcie jak spadły ceny tłumaczeń 26.02.10, 10:19 w porównaniu z tym co było jeszcze 5-6 lat temu.Zobaczycie, jaki musi być poziom tych przekładów i obecnego pokolenia tłumaczy. Odpowiedz Link Zgłoś
keram.keram Nurowski!Hands to mountain-ręce do góry ! 26.02.10, 10:20 Jak to możliwe, że tak zaszczytną funkcję pełni Nurowski, ex działacz Polskiej Zjednoczonej Partii Robotniczej ? pl.wikipedia.org/wiki/Piotr_Nurowski Odpowiedz Link Zgłoś
keram.keram A i zarząd też liczny :) 26.02.10, 10:30 Prezes PKOl: PIOTR NUROWSKI Sekretarz Generalny Adam KRZESIŃSKI dwukrotny medalista olimpijski w szermierce Wiceprezesi: Irena SZEWIŃSKA członek Międzynarodowego Komitetu Olimpijskiego, siedmiokrotna medalistka olimpijska Andrzej KRAŚNICKI prezes Związku Piłki Ręcznej w Polsce Ryszard STADNIUK prezez Polskiego Związku Towarzystw Wioślarskich Zbigniew WAŚKIEWICZ prezez Polskiego Związku Biathlonu Ryszard PARULSKI prezes Towarzystwa Olimpijczyków Polskich - poświęca się krzewieniu idei olimpijskiej, kontaktom ze środowiskiem kultury oraz działalnością Akademii Olimpijskiej Skarbnik: Zygmunt WASIELA prezes Polskiego Związku Podnoszenia Ciężarów Pozostali członkowie prezydium: 1. Józef BEJNAROWICZ, 2. Jacek BIERKOWSKI, 3. Kajetan HĄDZELEK, 4. Dorota IDZI, 5. Zdzisław INGIELEWICZ, 6. Grzegorz LATO, 7. Mirosław PRZEDPEŁSKI, 8. Jerzy SKUCHA, 9. Apoloniusz TAJNER, 10. Krzysztof USIELSKI 11. Wojciech WALKIEWICZ Zarząd PKOl (61 osób) 1. Prezes Piotr Nurowski Członkowie Zarządu PKOl - z listy polskich związków sportowych 1. Józef BEJNAROWICZ 2. Jacek BIERKOWSKI 3. Jan BŁOŃSKI 4. Zenon DAGIEL 5. Stefan GRZEGORCZYK 6. Andrzej GRZELAK 7. Zdzisław INGIELEWICZ 8. Marek JÓŹWIK 9. Henryk JURZAK 10. Wiesław KACZMAREK 11. Andrzej KAWA 12. Krzysztof KŁOSEK 13. Kazimierz KOWALCZYK 14. Andrzej KRAŚNICKI 15. Marek KRÓL 16. Tomasz KWIECIEŃ 17. Grzegorz LATO 18. Roman LUDWICZUK 19. Michał MIROWSKI 20. Jacek MUZOLF 21. Zbigniew PELC 22. Mirosław PRZEDPEŁSKI 23. Jerzy RYBICKI 24. Jacek SKUBIS 25. Jerzy SKUCHA 26. Ryszard STADNIUK 27. Andrzej STEC 28. Marcin SZCZYPIORSKI 29. Apoloniusz TAJNER 30. Krzysztof USIELSKI 31. Wojciech WALKIEWICZ 32. Zygmunt WASIELA 33. Zbigniew WAŚKIEWICZ 34. Józef WIŚNIEWSKI 35. Irena KIRSZENSTEIN SZEWIŃSKA - członek MKOL Członkowie Zarządu PKOl - z listy Towarzystwa Olimpijczyków Polskich 1. Kajetan BRONIEWSKI 2. Adam KRZESIŃSKI 3. Stanisław KRZESIŃSKI 4. Jerzy KULEJ 5. Tadeusz MYTNIK 6. Mieczysław NOWICKI 7. Ryszard PARULSKI 8. Monika PYREK 9. Wiesław RUDKOWSKI 10. Zygmunt SMALCERZ 11. Andrzej SUPRON 12. Kazimierz ZIMNY Członkowie Zarządu PKOl - z listy dodatkowych kandydatów zgłoszonych przez związki i organizacje sportowe 1. Wiesław BŁACH 2. Wojciech DŁUGOSZ 3. Kajetan HĄDZELEK 4. Dorota IDZI 5. Jerzy JAKOBSCHE 6. Robert KORZENIOWSKI 7. Zbigniew PACELT 8. Ks. Edward PLEŃ 9. Marek ROCKI 10. Ryszard SZURKOWSKI 11. Urszula WOJTKOWIAK 12. Tadeusz WRÓBLEWSKI 13. Wojciech ZIEMNIAK Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Ha ha Re: Nurowski!Hands to mountain-ręce do góry ! IP: *.robbo.pl 27.02.10, 11:17 działacz! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: vista Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.adsl.inetia.pl 26.02.10, 10:24 Miało być tanio. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tez tlumacz Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.adsl.inetia.pl 26.02.10, 11:08 Mialo byc tanio, zeby panstwo z komitetu i przyboczni mieli za co odbywac wycieczki na IO i nie tylko :( Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Niki Jaki Pan taki kram IP: 87.205.147.* 26.02.10, 12:00 Pan Nurowski - były współpracownik, i to jego jedyna kompetencja jako Prezesa. Ciekaw tylko jestem jak rozmawia z cyt. "Norwegami i królem Haraldem" bo jeśli po angielsku to już wiem dlaczego na jego dzisiejszą propozycję odpowiedzieli śmiechem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: erwin Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.chello.pl 26.02.10, 12:36 Najwyższy czas przecyścic te organizacje PKO,PZPN,i inne najlepiej za pomocą cyklonu B. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tamtaram Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.opole.internetia.pl 26.02.10, 13:40 W Zakopanem w restauracji w karcie dań (w polskim, angielskim i niemieckim) przeczytałem coś takiego: "Dania dla dzieci. Danmark for children". Autentyczne mam zdjęcie! Odpowiedz Link Zgłoś
naprawdetrzezwy Czyli oni tam piszą tak, jak wy tutaj. 26.02.10, 13:58 Tzn. takie same debilizmy. Może PKOl też zatrudnił gimnazjalistów i ludzi z fałszywą maturą? ;>>> \ Odpowiedz Link Zgłoś
fernando_hidalgo Re: Czyli oni tam piszą tak, jak wy tutaj. 26.02.10, 15:59 przygarniał kocioł garnkowi ten tekst jest nie na miejscu, jak dziennikarka może wytykać błędy innym skoro i w jej miejscu pracy jest mnóstwo błędów Odpowiedz Link Zgłoś
marter7 niedoceniacie... 27.02.10, 06:14 > skoro i w jej miejscu pracy W miejscu pracy? Po co szukać tak daleko? Nagłówek zaczyna się przecież od: "Na angielskiej wersji..." Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gaga Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.02.10, 15:41 Przeciez tam pracuja amatorzy i nieuki. Biora pieniadze nie wiadomo za co? Tepaki do szkoly!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Cair Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.02.10, 16:49 Zdanie napisane w temacie jest jak najbardziej poprawne.Krytykującym i oceniającym PKOL jak widać po wielu postach zwyczajnie zabrakło wiedzy.PKOL najwyrażniej kierował się terminologią olimpijską i przepisem zatwierdzonym na 80 sesji MKOL w Atenach 1978r.który uściśla znaczenie i stosowanie określeń używanych w karcie olimpijskiej.Przepis ten składa się z siedmiu punktów. Punkt piąty brzmi - Termin Olimpiada oznacza okres czterech kolejnych lat.Jest ona uroczyście obchodzona igrzyskami,które noszą jej liczbę i które odbyły się w ostatnim jej roku.Pierwsza Olimpiada kończyła się igrzyskami I Olimpiady 1896r,w Atenach.Londyn zorganizuje Igrzyska dla uczczenie XXX Olimpiady ,która się rozpoczęła w 2009r.Nazwy Olimpiada nie stosuje się do Zimowych Igrzysk Olimpijskich. Z tego punktu wynika jasno ,że Igrzyska to zawody sportowe a Olimpiada to czas.Kawałkiem nazwał PKOL ,używając przenośni igrzyska rozgrywane w czasie\Olimpiada\Dla wielu jest to zapewne niezrozumiałe ponieważ niemalże wszyscy polscy dziennikarze i nie tylko nie przestrzegają terminologii olimpijskiej.Mając na myśli zawody sportowe\igrzyska\ mówią błędnie Olimpiada.Niestety te błędne nazewnictwo weszło do powszechnego słownictwa.Żródłem wiedzy na ten temat jest książka Grzegorza Młodzikowskiego\1920-2006\ OLIMPIADY ERY NOWOŻYTNEJ idea i rzeczywistość - str. 429. Autor tej książki był min.współtwórcą Polskiej Akademii Olimpijskiej i honorowym członkiem Międzynarodowej Akademii Olimpijskiej. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gość Re: Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: *.ssp.dialog.net.pl 26.02.10, 17:35 No napisałeś się mocno, Cair. :) Tylko dalej nie wiem, jak to się ma do krytykowanego w tytule słowa "piece". Chyba, że nie zrozumiałeś, co jest krytykowane... ale w takim razie zapraszamy do podstawówki na kurs czytania ze zrozumieniem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Cair Do Gośćia IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.02.10, 19:01 Jeżeli nie rozumiesz czytanego tekstu to go po prostu nie czytaj.Chyba wiesz co mam na myśli? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: az Re: Do Gośćia IP: *.adsl.inetia.pl 27.02.10, 21:15 Daj już spokój. To zwykłe trollowanie. Moderator powinien już wkroczyć. Czy jest moderator na sali??? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ja For Cuts IP: 128.221.197.* 26.02.10, 16:55 A mnie najbardziej rozbawił nagłówek "For Cuts" czyli stare dobre "Na skróty" :) Odpowiedz Link Zgłoś
ryszardj2 Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" 26.02.10, 17:54 pewnie PKOL skorzystal z jakiegos "tlumacza", ktory przez pol roku "uczyl sie" angielskiego na Greenpoincie albo na Jackowie !!! obszczymurstwo "zostawia care na cornerze i dostaje ticket za wycieraczke" !!!!!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xc Re: Dla PKOl olimpiada to "czas kawałka" IP: 77.252.18.* 26.02.10, 19:36 zastanawiam się co gorsze: brak znajomości angielskiego wśród Polaków, czy brak znajomości polskiego wśród Polaków... stawiam na to drugie popatrzcie ile błędów jest w wyborczej, a wątek o redaktorach z Opola jest już chyba słynny na cały kraj Odpowiedz Link Zgłoś