Pobawmy się językiem polskim. :-))

21.01.03, 13:37
Pomysł na tą zabawę nie jest całkowicie mój, bo podobną rozrywkę (w formie
konkursu) zaproponowała swego czasu swoim czytelnikom "Polityka". Zabawa
polega na wymyśleniu polskich odpowiedników dla obcojęzycznych słów, jakie
przyswoił język polski. Nie chce rozstrzygać, czy przyswajanie sobie obcych
słów przez nasz język to zjawisko korzystne, czy nie, ale napiszę, że to, co
ja proponuję tutaj jako zabawę np. we Francji jest bardzo poważnie
traktowanym zajęciem. Francuzi są tak przywiązani do czystości swojej mowy,
że nawet komputer nazwali jakoś inaczej (chyba "l'ordinateur" - Maćku
sprostuj, jeśli coś pokręciłem) choc to niemal międzynarodowe słowo. Idąc w
ich ślady ja wymyśliłem swojskie określenie "liczak", jako dosłowne
tłumaczenie nazwy.
Jeśli macie ciekawe pomysły na spolszczenie obcych wyrazów, to podzielcie się
nimi. Żeby pobudzić waszą wyobraźnie podam dwa przykłady z
konkursu "Polityki", które utkwiły mi w pamięci:

"weekend" = "zapiątek" lub "popiątek"
"e-mail" = "listel"

Więcej pewnie można znaleźć w Archiwum tygodnika.
Jest kilka różnic między moją zabawą, a konkursem "Polityki". Po pierwsze ja
nie przewiduję nagród, tylko dobrą zabawę, a po drugię nie podam listy
konkretnych słów do zastąpienia. Sami wymyślajcie zarówno słowa, jak i ich
spolszczone odpowiedniki. Miłej zabawy! :-))))
    • Gość: km2bp Re: Pobawmy się językiem polskim. :-)) IP: *.zgora.sdi.tpnet.pl 21.01.03, 16:25
      Zalecenia Komisji d/s Czystości Języka Polskiego
      pod wezwaniem Pana b. Ministra Podkańskiego Zdzisława
      W trosce o czystość języka polskiego Komisja zaleca zastępowanie obco
      brzmiących nazw produktów, towarów, usług, terminów technicznych, nazwisk, itp.
      odpowiednikami w języku polskim. W nawiasach kwadratowych oryginalna wymowa dla
      osób nie znających języków obcych.
      Oto przykładowe rozwiązania, zalecane przez Komisję:

      Nazwa obca Wymowa Zalecany odpowiednik
      Mr. Proper [mister proper] Pan Właściwy
      Mr. Muscle [mister masyl] Pan Muskuł
      Cool Water [kulłoter] Chłodna Woda
      Microsoft [majkrosoft] Małymiękki
      Arnold Schwarzenegger [arnold szłorceneger] Arnold Czarnomurzyński
      Mouse [maus] Manipulator stołokulotoczny
      Joystick [dżojstik] Manipulator
      uchylnostycznozwrotny
      UB40 [ju bi forty] Będziesz Czterdziesty
      U2 [ju tu] Ty Też
      The Doors [de dors] Dźwierza
      Volkswagen [folcwagen] ludowóz
      Ogrodnik January

      Dick Black [dikblek] Fiut Czarny
      Burzum

      BonAqua [bonakła] DobraWoda
      leasing [lizing] dzierżawing
      Witold Frankiewicz
      Verona Feldbusch [Werona Feldbusz] Werona Polnozaroślowa
      Colgate [kulgejt] Chłodne Wrota
      Kentucky Fried Chicken [kentaki frajd cziken] Kurczak Pieczony po Kentucku
      Kurczak Uwolniony w Kentucky
      Sebastian Zdyb

      Lady Speed Stick [lejdi spidstik] Pani Szybka Laska
      Johnson's baby [dżonsons bejbi] Dzieciątko Jankowskiego
      Chanson d'eau [szansą do] Pieśń Wody
      Ireneusz T. Dudek

      Always Classic [olłejs klasik] Zawsze Klasyczne
      George Bush [dżordż busz] Jerzy Krzak
      Anna

      Helmut Kohl [helmut kol] Helmut Kapusta
      • roman_j Re: Pobawmy się językiem polskim. :-)) 21.01.03, 16:45
        Miałem na myśli zabawę w wymyślanie propozycji mogących wejść na stałe do
        naszego języka. Zacytowane wcześniej, raczej takiej szansy mieć nie będą.
        Niemniej doceniam humor tych propozycji. :-))))
        • Gość: Maciek Re: Pobawmy się językiem polskim. :-)) IP: 6CHUM* / *.ssss.gouv.qc.ca 21.01.03, 22:22
          Rzeczywiscie Roman masz racje; Francuzi komputer nazwali "ordinateur", e-mail
          nazwali "courriel", fax - "télécopieur", pager - "téléavertisseur" etc etc etc.
          Moze faktycznie warto byloby pomyslec o polskich odpowiednikach na te wszystkie
          zapozyczone na ogol z angielskiego terminologie. Tyle tylko czy beda mialy
          jakiekolwiek szanse na powszechne przyjecie sie, wszak globalnie zmierzamy
          zdecydowanym krokiem do uzytkowania angielskiego nawet w dziedzinach wcale nie
          zwiazanych z "top notch" technologiami.
          • roman_j Re: Pobawmy się językiem polskim. :-)) 22.01.03, 09:17
            Gość portalu: Maciek napisał(a):

            > Rzeczywiscie Roman masz racje; Francuzi komputer nazwali "ordinateur", e-mail
            > nazwali "courriel", fax - "télécopieur", pager - "téléavertisseur" etc etc
            > etc.

            Mają zacięcie. Trzeba im to przyznać. :-))

            > Moze faktycznie warto byloby pomyslec o polskich odpowiednikach na te
            > wszystkie zapozyczone na ogol z angielskiego terminologie. Tyle tylko czy
            > beda mialy jakiekolwiek szanse na powszechne przyjecie sie, wszak globalnie
            > zmierzamy zdecydowanym krokiem do uzytkowania angielskiego nawet w
            > dziedzinach wcale nie zwiazanych z "top notch" technologiami.

            Jak już pisałem, nie podejmuję się oceniać, czy lepiej przyswajać obce wyrazy, czy wprowadzać ich rodzime odpowiedniki. Myślę, że wymyślanie polskich zamienników może być fajną zabawą, a może niektóre z tych nowych słów wejdą do polszczyzny na dłużej funkcjonując razem z istniejącymi słowami. Mamy już przecież: "helikopter" i "śmigłowiec", "kartofle" i "ziemniaki", etc., etc.
            Zatem do dzieła. ;-))
Pełna wersja