Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej

09.03.12, 18:08
SWAP - jest takie ładne polskie słowo na to wymienialna, również w Polsce znane od daaaawna, przynajmniej od kilku lat. Z tym podążaniem za trendami to u was w wyborczej krucho.
    • planeta_daje Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 09.03.12, 18:44
      Wymienialnie pojawiły się w Toruniu minimum 4 lata temu.
      Na pewno odbywały się m.in. w eNeRDe
      Link do informacji z 2008 r. www.ekonsument.pl/a243_rusza_wymienialnia_ubran_w_toruniu.html

      Dobrze by było poszukać informacji, popytać mieszkańców Torunia, przeprowadzić "dziennikarskie śledztwo", a dopiero potem pisać o jaskółkach co czynią wiosnę...

    • obserwatortorunski Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 09.03.12, 19:43
      Pani Redaktorko!

      Artykuł napisany jest pysznie!
      Lekko, i po kobiecemu :-)
      Przeczytałem go z przyjemnością mimo,
      że na żadne wymienianie nikt by mnie nie namówił.
      - To niby co w obcych dżinsach miałbym chodzić!?
      ...a moją flanelową kraciastą koszulę będę nosił do upadłego.

      Obiecuję, gratuluję i pozdrawiam

      Obserwator Toruński
      www.obserwatortorunski.pl
      • rozczarowana-torunianka Re: Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 09.03.12, 20:07
        Styl też mi się spodobał (wreszcie?;)
        Jedno zdanie chyba się gdzieś częściowo wykruszyło, źle wstawiło, korekty nie było.
        "Oczywiście dojść do tego wniosku. "

        Jednak rozczarowana jestem (a jakże!) brakiem zdjęć z opisywanej imprezy:) To, które jest to jakieś nieporozumienie.
    • jot9 język ojczysty - dodaj do ulubionych 10.03.12, 14:59
      novo61 napisała:

      > SWAP - jest takie ładne polskie słowo na to wymienialna, również w Polsc
      > e znane od daaaawna...

      Nie bardzo wiem w czym problem i o co chodzi z "wymienialną". Wprawdzie też nie cierpię zbędnego używania słów obcych wtedy, gdy istnieją słowa polskie, pragnę jednak zauważyć, że p. Natalia mogła pójść dalej i pisać np. o "swapowaniu" ubrań. Tak na szczęście się nie stało a użycie w artykule słowo "swap" ma sens o tyle, że tym słowem p. Natalia nazywa raczej nowy (u nas) zwyczaj, który wyłamuje się z ram dokonywanej cichaczem (aby nikt nie usłyszał i nie pomyślał, że jesteśmy biedni) "wymiany". Swap to coś więcej niż "ja przytyłam a ty schudłaś, więc zamieńmy się spódniczkami". Angielskojęzyczne pochodzenie słowa ten zwyczaj określającego ma tym większe uzasadnienie, że ta nowa moda przyszła do nas z angielskojęzycznych "krain".
      • novo61 Re: język ojczysty - dodaj do ulubionych 10.03.12, 16:52
        Natalia nazywa raczej nowy (u nas) zwyczaj, który wyłam
        > uje się z ram dokonywanej cichaczem (aby nikt nie usłyszał i nie pomyślał, że j
        > esteśmy biedni) "wymiany".


        Nowy bynajmniej nie (patrz post o wymienialni z 2008 w Toruniu, było ich kila w naszym mieście), chyba że dla Walochowej.
        Odkąd wymienialne stały się i u nas modne, ( to akurat nie dziwi, dookoła pełno lumpeksów)
        słyszę o wymienianiach, a nie o jakiś swapach, swapingach, swapowaniu i innych g...ach.
        No tak, jak coś nas zaczyna być modne, to już nie może się nazywać zwyczajnie po polsku. No bo wymienialne są dla tych gorszych. Dla kobiet sukcesu są swapy żeby się przypadkiem źle się nie skojarzyło komuś.

        A wymienialne powstały jako inicjatywa ekologiczna, przeciwstawiająca się wyrzucaniu dobrych ciuchów do kosza i nabijaniu kasy koncernom, które szyją ciuchy w Azji za głodowe stawki.

        Pani Waloch język ojczysty - dodaj do ulubionych
    • natalia.waloch Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 10.03.12, 19:41
      witam!
      dziękuję za wszystkie miłe słowa.
      zgłaszającym zastrzeżenia już tłumaczę:

      - SWAP: NOWOŚĆ CZY NIE: owszem, jakieś wymiany rzeczy w Toruniu się odbywały. ale przyznajcie Państwo, że kilka od 2008 r. to niezbyt wiele. pomijam już fakt ich rozpropagowania. z całym szacunkiem dla wspomnianej internetowej strony ekologicznej - nie jest to bynajmniej szeroki kanał dotarcia z informacją do ludu. a o swapie w Drażach slyszalam już od kilku osób, więc plus dla Draży. z tego, co wiem też, stowarzyszenie "Rodzina Inspiruje", które tenże swap zorganizowało nie zamierza poprzestać na na jednej imprezie.
      na Zachodzie swapy są codziennością, są stalym elementem aktywności knajpek, klubów itd. w Polsce wygląda to troszeczkę inaczej, prawda? (moze poza Warszawą)

      - SWAP CZY WYMIENIALNA?
      słowo "swap" mi się podoba. nie jestem zwolenniczką przesady w zapożyczaniu obcych słów, ale też wychodzę z założenia, że musi być godny polski odpowiednik. poza tym, że 'swap' dobrze brzmi: słowo jest krótkie i ma w brzmieniu coś werosłego. "wymienalna" mi się nie podoba i mało mnie interesuje, że ktoś to słowo wymyślił i próbowal wprowadzić. no, nie udało mu się. jak ktoś nie wierzy, proszę wpisać słowo w google. póki co wyraz w od niesieniu do swapu się nie przyjął i tyle. poza tym moim zdaniem słowo jest niepoprawne: 'wymienialna' znaczy: podlegająca wymianie (np. waluta). trudno wyobrazić sobie, żeby ten wyraz zaczął funkcjonować jako rzeczownik. owszem, są przymiotniki stosowane jak rzeczowniki: np. 'biały' (w sensie "biały człowiek"), ale 'wymienialnej' nie wróżę kariery. podobnie 'wymienialni'. po pierwsze słowo jest za długie. po drugie końcówka '-lnia' sugeruje, że oznacza miejse (jak poczekalnia, szwalnia, pralnia), w którym się coś wymienia, a nie czynność (tak jak swap).
      zapewniam, że jeśli pojawi się fajny, polski odpowiednik 'swapu', będę pierwsza, która zacznie go używać. póki co, zostaje nam angielska wersja.
      btw, jak utyskujący na mój 'swap' mówią na swoje 'smartfony'?? :-P
      • gilbert.grape Re: Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 10.03.12, 19:56
        Myślę, że forumowiczowi chodziło o WYMIENIALNIĘ, a nie WYMIENIALNĘ.
        Gość się pomylił, a Pani Natalia dała się wkręcić i szuka "wymienialny ubrań" w googlach. :-)
        • jot9 Re: Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 10.03.12, 22:06
          gilbert.grape napisał:

          > Myślę, że forumowiczowi chodziło o WYMIENIALNIĘ, a nie WYMIENIALNĘ.

          Widzę, że już nikomu się nie uda trafić za pierwszym razem, o co chodziło temu pierwszemu. Rozumiem, że chciałeś napisać, że nie chodziło mu o wymienialną .

          Kontynuując nasz poważny offtopicowy problem :) - w sumie łatwo jest znaleźć polski odpowiednik "swapa", fajniejszym od wymienialni słowem mogłoby być "wymianki" (np. "robię u siebie wymianki (zamianki), przynieś ciuchy i popitkę"). Problem w tym, że dopiero obcość słowa "nobilituje" imprezę :)
        • nilsen5 Re: Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 11.03.12, 12:06
          Pani Natalii jako kobiecie po 40ce lub tuż przed(wiek oceniam po fotach z gazety.pl) popijającej bordeaux jakaś tam młodzieżowa wymienialnia nie przystoi. W takim wieku to już trzeba o siebie zadbać i pora czasem schrupać, a tłuste mięcho zamienić na rybę.
          Swoping już był, to teraz czekamy na tekst do jakich klubów Pani grupa wiekowa chadza.
          Jak to się będzie nazwywać going, entertaing, party4forty bo clubing to już przeżytek.
          • hecer @swap 11.03.12, 12:37
            Ależ jesteś szybki. Wspaniałe forumowe widowisko - w jednym wpisie zaprezentowałeś wyścig grubiaństwa z głupotą. Trzymałem kciuki za grubiaństwo, bo miało szanse na kolejnym wirażu przeobrazić się w bardziej elokwentną formę krytycznej oceny tekstu autorki. Wygrała jednak, jak zawsze, głupota, której nie cierpię.

            Ty i ten drugi polski patriota językowy najwyraźniej nie chcecie żadnych zapożyczeń z obcych języków. Zapytam jednak, to to napisał:

            Nowy bynajmniej nie (patrz post o wymienialni z 2008 w Toruniu, było ich kila w naszym mieście), chyba że dla Walochowej.
            novo61 10.03.12, 16:52

            "post"? A czemu nie wpis? Wpis jest o wiele ładniejszym i wdzięczniejszym słowem, dobrze się odmienia. "Post" jest brzydkim zapożyczeniem, chwastem w języku polskim, który trzeba eliminować.

            A swap? Może być też swop - poprawny choć rzadziej spotykany wariant. Słowo bardzo łatwo się przyjmuje w języku polskim, dobrze się odmienia. W każdym podręczniku do finansów występuje rozdział o typach swapów, choć w niewielu instrument ten jest jasno wytłumaczony. Tu wpis z wiki:
            pl.wikipedia.org/wiki/Swap
            Więc może swoje grubiaństwo skieruj, gamoniu, przeciw profesorom, tłumaczom książeczek. A zostaw w spokoju dziennikarkę, który po prostu oszczędza czytelnikom fascynującej ciebie i innych gamoni sztucznych i głupawych tłumaczeń na siłę takich jak "wymienialnia".

            Nawiasem mówiąc, gdybyś był inteligentny, próbowałbyś znaleźć w języku polskim odpowiednie słowo dla "swap". I może znalazł. Ale tym słowem na pewno nie będzie "wymienialnia".
            • nilsen5 Re: @swap 11.03.12, 12:53
              oj chyba ktoś tu sarkazmu nie rozumnie ;-)
        • natalia.waloch Re: Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 11.03.12, 17:41
          chyba nie. gość o "wymienialnej" pisał ze trzy razy.
          zresztą czy to można dojść, co komu po głowie chodzi? ;-)

          • kocia_matka Re: Waloch: Bezpłatna wiosna cieszy bardziej 16.03.12, 09:43
            A może po prostu "wymianka". To słowo już funkcjonuje w interesującym nas znaczeniu. Jest krótsze od "wymienialni", które jak słusznie zauważyła Natalia, kojarzy się z miejscem, a nie samą czynnością. No i nie jest zagraniczne!
Pełna wersja