Pasta con spinacchi

IP: *.ip.fastwebnet.it 12.06.06, 10:10
Panno Moniko,

Jezeli zdecydowalas sie podrabiac wloskie nazwy to przynajmniej postaraj sie
napisac je poprawnie! Wtedy moze zdolasz przekonac wiecej osob ze cos wiesz o
kuchni wloskiej.
A pozatym danie rzeczywiscie smaczne...
    • Gość: Szpinaczek Re: Pasta con spinacchi IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.07.06, 14:11
      Ha ha,przyganial kociiol garnkowi.......... Tez sie naucz pisac,tylko po
      polsku - czyzby to nie byl twoj jezyk ojczysty,ze sie tak czepiasz nazwy tej
      potrawy?Pisze sie POZA TYM,oddzielnie,Droga Czepciu!
      • birnbaum1 Re: pasta con spinaci 24.02.08, 02:39
        Makaron ze szpinakiem, to pasta con spinaci (czytaj: spinaczi - liczba mnoga), a
        nie ... con spinacchi (czytałoby się spinaki, jak Pinokio). Dokładnie czytałoby
        się jedną literę k, ale jakby się chciało wypowiedzieć dwie.
        W języku włoskim, inaczej niż w polskim, szpinak ma liczbę pojedynczą - lo
        spinacio i mnogą - gli spinaci, stąd mogą powstać pewne watpliwości.
        Ale Włosi szpinakiem w liczbie pojedynczej nazywają roślinę w atlasie roślin czy
        na działce, natomiast w kuchni Włosi szpinak używają i jedzą tylko mnogi.
        Czyli tak, jak w temacie mojego postu.
        W polskich nazwach potraw spotyka się obie formy,
        np. twarożek z rzodkiewką (choćbyś, czepialski,
        wkroił doń rzodkiewek sztuk dwie),
        albo pstrąg w galarecie, chociaż głowy dały
        i życie w galarecie zakończyły dwie (trzy?) dorodne ryby,
        ale także zapiekanka z kalafiorem i pomidorami,
        choćby w niej poległy dwa kalafiory i jeden pomidor.
        W każdym razie smacznego!
        Ja dodałem szpinak mrożony.
    • Gość: zuziaa30 Re: Pasta con spinacchi IP: *.chello.pl 02.03.08, 09:48
      Panno Upierdliwa,
      "poza tym" - to jest poprawna pisownia!!!
      może zamiast zwracać uwagę innym,warto samemu sięgnąć po słownik,tym razem dla
      odmiany z poprawną polszczyzną...
Pełna wersja