Gość: ja IP: *.range86-153.btcentralplus.com 30.07.07, 21:28 pilnie potrzebuje angielskiej nazwy niestety nie moge sobie wygoglowac :- ) ...moze jakis lekarz tu zajrzy i pomoze :-) ... z gory dzieki i pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: rob! Re: nadzerka na zoladku jak to brzmi po angielsku IP: 86.156.156.* 30.07.07, 22:56 stomach erosion Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: doctor Re: nadzerka na zoladku jak to brzmi po angielsku IP: *.174-233-85.ippool.namesco.net 30.07.07, 22:56 petic albo stomach ulcer Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ja Re: Peptic - doktor "zjadl" literke ;-) IP: *.range86-153.btcentralplus.com 30.07.07, 23:24 dzieki :-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: rob! Re: nadzerka na zoladku jak to brzmi po angielsku IP: *.range81-129.btcentralplus.com 31.07.07, 17:42 blad peptic ulcer to wrzod trawienny (wcale nie zoladkowy moze byc zlokalizowany rowniez na dwunastnicy) a ulcer to wrzod, nadzerka zoladka to stomach erosion podobnie jak np. nadzerka szyjki maciciy to cervical erosion. W przypadku gdy chodzi o nadzerke wlasciwe wydaje sie zastosowanie slowa erosion a nie ulcer (wrzod) szczegolnie z przymiotnikiem peptic ktory nie okresla umiejscowienia Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Doc Re: nadzerka na zoladku = IP: *.proxy.aol.com 04.08.07, 17:03 Mysz2006 podal/a NAJBARDZIEJ prawidlowe tlumaczenia. Tak jak pisali poprzednicy okreslenie ulcer = wrzod, z punktu widzenia histopatologii to zupelnie inna para kaloszy. Okreslenie stomach erosion to kolokwializm, w literaturze medycznej uzywa sie okreslen pochodzacych z laciny lub greki a tym samym gaster = zoladek a nie stomach, ktore jest slowem angielskim. W skrocie nadzerka zolada to gastric erosion i takie powinno byc oficjalne rozpoznanie czyli diagnoza na wypisie Pozdrawiam Doc, Senior Registrar in Surgery Odpowiedz Link Zgłoś