Forumowicze znajacy dobrze angielski pomozcie !!!

IP: 82.144.240.* 04.12.07, 10:43
Czy mozecie pomoc mi to przetlumaczyc na angielski.

Uraz skretny kolana prawego, cechy uszkodzenia wiazadla pobocznego
piszczelowego. Leczona tutorem gipsowym.
Uszkodzenie lekotki przysrodkowej.

z gory dziekuje za pomoc
    • Gość: Niki Re: Forumowicze znajacy dobrze angielski pomozcie IP: 82.144.240.* 05.12.07, 14:32
      hmmm naprawde nikt nie potrafi pomoc :-((
      • Gość: a Re: Forumowicze znajacy dobrze angielski pomozcie IP: *.lutn.cable.ntl.com 05.12.07, 14:46
        dziewczyno!!!!! toz to wysoce specjalistyczny jezyk. czego Ty oczekujesz?????
        • wonski81 Re: Forumowicze znajacy dobrze angielski pomozcie 05.12.07, 16:23
          No, ale sadzac po wypowiedziach mamy wiecej niz jednego lekarza, niektorzy z
          nich deklarowali zarobki na poziomie wskazujacym na znajomosc jezyka na poziomie
          specjalistycznym...
          Jasne jest, ze nie kazdy lekarz pracuje w tej specjalizacji, ale na pewno
          wiekszosc dysponuje mozliwoscia szybkiego sprawdzenia...
          Ja jesli mialbym czas by napisac 3 zdania na temat mojego rocznego
          wynagrodzenia, znalazl bym tym bardziej chwile, aby pomoc komus w potrzebie,
          szczegolnie, ze nie jest to jedno z tych glupich pytan, na ktore odpowiedz mozna
          znalezc w google...Pozdrowienia dla lekarzy.
    • dominika_ab Re: Forumowicze znajacy dobrze angielski pomozcie 05.12.07, 17:18
      Twisting injury of the right knee, features of the damage of the
      collateral tibial ligament. Treated with circular plaster. Damage
      of internal semilunar fibrocartilage/medial meniscus/falciform
      cartilage.
      • Gość: Doc Re: Tlumaczenie IP: 217.171.129.* 05.12.07, 20:07
        Twisting injury of the left knee joint. Features of injury / damage
        of the lateral collateral ligament, treated with plaster of Paris.
        Injury / damage of the medial meniscus.
        Mam nadzieje, ze tyle wytarczy. Kazdy ortopeda w UK zrozumie.
        Zakladam, ze beda potrzebowali CT albo MRI kolana. Jest to typowe
        uszkodzenie skretne kolana, ciekawe czy doszlo rowniez do
        uszkodzenia wiezadla krzyzowego (cruciform ligament), ktore bardzo
        czesto wspolistnieje (twisted knee triad),MRI powinno dac
        odpowiedz.Jednakze, w takim wypadku leczenie byloby operacyjne.
        Pozdro
        Doc, Manchester
        • dominika_ab Re: Tlumaczenie 05.12.07, 20:49
          Powinno byc right knee, a nie left (prawe a nie lewe kolano).

          Nie jestem lekarzem, wiec mam pytanie: plaster of Paris to wg
          slownika zwyczajny gips, a tutor to wg internetu gips zalozony
          okreznie, ale jezeli mozesz to wyjasnic to bede wdzieczna.
        • mysz2006 Re: Tlumaczenie 06.12.07, 12:46
          wiezadlo krzyzowe = cruciform figament - :-)))- cos chyba pan panie doktorze z anatomia i ortopedia na bakier

          cruciform ligament to wiezadlo przy kregu szczytowym

          wiezadlo krzyzowe to cruciate ligament (ACL albo PCL)
          • Gość: Doc Re: Tlumaczenie IP: *.nhs.uk 06.12.07, 14:48
            Sorry
            Mysz2006 ma racje, przpraszam, powinno byc cruciate ligament.(ACL -
            anterior cruciate ligament.)

            Plaster of Paris to standardowe okreslenie, jakim posluguja sie
            lakarze ortopedzi i jest dla nich zrozumiale. Mozna napisac rowniez
            plaster of Paris cast.

            Doc Manchester

            • Gość: kmiot prlu Re: Tlumaczenie IP: *.hsd1.or.comcast.net 08.12.07, 01:20
              no calkiem niezle, tylko zamiast debilnych opisow wali sie mri i kazdy medyczny kmiot bedzie widzial w kolorze co sie skrecilo,... bo plaster of paris to zwykly gips... ha, ha, ha, zalozony okrezne, hi, hi, hi,,,,czy mozna zalozyc gips nieokreznie? nazewnictwo polskich rzeznikow wola o pomste do o.tadeusza
              • mysz2006 Re: Tlumaczenie 08.12.07, 02:47
                przestal bys sie madrzyc na temat jak sie gips zaklada a zastanowil sie czy to gips byl potrzebny czy orteza
                • mysz2006 Re: Tlumaczenie 08.12.07, 02:49
                  a tak a propos to nie twisting injury tylko torsion injury, jesli juz ktos chce byc taki akuratny :-))
Inne wątki na temat:
Pełna wersja