Gość: Marian IP: 218.54.193.* 13.10.08, 14:05 W szkole uczyli mnie, że znaczy to "zarówno...jak i..." natomiast będąc w USA lub UK zauważyłem, że Native'y używają tego zwrotu jako "albo...albo..." Ktoś mi wytłumaczy jak to jest? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: ..ski Re: Kłopot z "either...or..." IP: *.cable.ubr09.live.blueyonder.co.uk 13.10.08, 14:08 either mate Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Marian Re: Kłopot z "either...or..." IP: 218.54.193.* 13.10.08, 14:16 No dobra, stary, ale skoro obie formy są poprawne to skąd wiedzieć o co interlokutorowi chodzi? przecież te dwa wyrażenia znaczą coś zupełnie przeciwnego. Odpowiedz Link Zgłoś
randybvain Re: Kłopot z "either...or..." 13.10.08, 19:29 A nie myli ci się z as well as? Ja nigdy nie słyszałem, żeby either...or... używano jako konstrukcję łączną, zawsze to jest alternatywa, do pary z neither...nor. Odpowiedz Link Zgłoś
sir_thunderfart Re: Kłopot z "either...or..." 13.10.08, 22:14 Amerykanie trochę niedbale mówią, więc słowo either i neither wymawiają prawie identycznie. Podejrzewam więc, że o to chodzi. Zaskoczyło mnie natomiast to, że czasami stosują either lub neither w znaczeniu "również", np 'me either' - ja również (tak) lub 'me neither' - ja również (nie). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Marian Re: Kłopot z "either...or..." IP: 218.54.193.* 14.10.08, 00:08 Nie, na pewno nie. Słyszałem ten zwrot w wersji "albo...albo" zarówno od Brytoli jak i USmanów. A nawet widziałem w amerykańskiej prasie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: azkeel Re: Kłopot z "either...or..." IP: 81.171.215.* 14.10.08, 08:34 either today or tomorrow... Albo dzisiaj albo jutro, wszystko mi jedno, czyli zarowno dzisiaj jak i jutro. Gdzie tu sprzecznosc? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Marian Re: Kłopot z "either...or..." IP: 218.54.193.* 14.10.08, 12:12 Jeśli powiem: "I'll do it either today or tomorrow" to znaczy to: "zrobię to albo dzisiaj albo jutro" czy: "zrobię to zarówno dzisiaj jak i jutro" przyznasz, że zdania te oznaczają coś innego. i mam problem, które tłumaczenie jest poprawne bo w szkole uczono mnie jednego a życie pokazuje, że jednak niekoniecznie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: azkeel Re: Kłopot z "either...or..." IP: 81.171.215.* 15.10.08, 08:43 either today or tomorrow na pewno nie znaczy ze bedziesz to cos robil w oba dni. Zrobisz to albo dzisiaj albo jutro ale nie ma dla Ciebie wiekszego znaczenia kiedy to bedzie. Czyli, zarowno dzisiaj jak i jutro jest rownie prawdopodobne. Odpowiedz Link Zgłoś
ratpole Re: Kłopot z "either...or..." 14.10.08, 01:49 Gość portalu: Marian napisał(a): > W szkole uczyli mnie, że znaczy to "zarówno...jak i..." natomiast > będąc w USA lub UK zauważyłem, że Native'y używają tego zwrotu > jako "albo...albo..." > > Ktoś mi wytłumaczy jak to jest? Po prostu wytlumacz native'om, ze slabo znaja angielski Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: maecki Re: Kłopot z "either...or..." IP: 83.1.88.* 14.10.08, 22:25 A ja sie uczylem, nie w szkole, sam, to moze lepiej, ze zarowno...jak i to both...and. Either...or to albo albo, wiec nativi dobrze mowia ;) Odpowiedz Link Zgłoś
jeanie_mccake Re: Kłopot z "either...or..." 15.10.08, 09:59 Gość portalu: Marian napisał(a): > W szkole uczyli mnie, że znaczy to "zarówno...jak i..." natomiast > będąc w USA lub UK zauważyłem, że Native'y używają tego zwrotu > jako "albo...albo..." > > Ktoś mi wytłumaczy jak to jest? "zarowno... jak i..." = both... and... "albo... albo..." = either... or... Odpowiedz Link Zgłoś
sir_thunderfart Re: Kłopot z "either...or..." 15.10.08, 13:19 Toż kurde już coś zasugerowałem. Teraz przykłady: Mike don't smoke cigarettes. Me either, or Jim. Tak mówi wielu Amerykanów, szczególnie na południu. Nie jest to konstrukcja poprawna, tak samo jak powszechnie tam używane w 3 os. l.poj. - don't zamiast doesn't. U nas też nawet w telewizji mówią np boli mnie głowa. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Dosia Re: Kłopot z "either...or..." IP: 195.33.121.* 15.10.08, 19:37 > Mike don't smoke cigarettes. Me either, or Jim. Ale przeciez to jest zupelnie inna konstrukcja niz either... or. Zupelnie inny sens zdania. Tu chodzi o to, ze Mike nie pali papierosow. Podobnie jak ja, i Jim tez. Ale Me either, or Jim, to nie jest to samo co Either me or Jim. Znaczenie jest zupelnie inne. Nie chwytasz sensu. Odpowiedz Link Zgłoś
glasscraft Re: Kłopot z "either...or..." 15.10.08, 22:56 Bo pewnie jakbys sie chciala uprzec to bys powiedziala "me neither, nor Jim" :-) Odpowiedz Link Zgłoś