czy ktos mógłby mi to przetłumaczyć?????

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.12.08, 17:32

I trust you are both keeping well?
After our numerous discussions about your tenancy agreement , I have
enclosed a signed copy of your tenancy stating that all the bills on
your property are included in your rental.
This situation has not changed , all we have done is decrease your
rental per month.
    • Gość: cxcx Re: czy ktos mógłby mi to przetłumaczyć????? IP: *.dynamic.dsl.as9105.com 17.12.08, 17:51
      ....Wolne tlumaczenie.....
      Mam nadzieje ze u Was wszystko OK
      W zwiazku z naszymi poprzednimi rozmowani dotyczacymy najmu zalaczam
      podpisana kopie tenancy stating [chyba chodzi o ta czesc umowe najmu
      w ktorej jest napisane za co jestes odpowiedzialny placic] w ktorym
      jest zawarta informacja ze wszystkie rachunki sa wliczone w cene
      najmu. Ta sytuacja sie nie zmienila, jedyne co sie zmienilo to to ze
      obnizylismy twoj miesieczny czynsz
      • Gość: jajajaj Re: czy ktos mógłby mi to przetłumaczyć????? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.12.08, 18:01
        strasznie dziękuję.....
Pełna wersja