Gość: suszonaśliwka IP: *.radom.pilicka.pl 15.11.05, 11:45 mam do was prośbę, mam przepis na deser z suszonych śliwek ale po niemiecku a niestety nie znam tego języka, przetłumaczy mi to ktoś? tekst prześlę na priva Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
paxton1 Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 12:37 maginiaku, wysłałam już do Ciebie przepis tylko bez umlautów czy jak im tam ale pewnie się połapiesz, dzięki Odpowiedz Link Zgłoś
maginiak Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 12:55 Paxtonie1, połapałam się i wysłałam tłumaczenie na maila. Smacznego :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: wadera Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) IP: *.crowley.pl 15.11.05, 13:39 Hmmm.... A możecie się tym przepisem podzielić na forum? No, chyba że jest top secret ;P Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 13:43 Składniki: 1 litr pełnego mleka 2 laski wanilii 160 gram cukru 8 żółtek 200 gram suszonych śliwek kalifornijskich ¼ litra czerwonego wina ¼ litra śmietany 1/8 litra armaniaku Przygotowanie: Mleko zagotować z wanilią. Cukier utrzeć z żółtkami na kremową masę, dodać mleko i gotować na małym ogniu aż powstanie gęsta masa. W międzyczasie zagotować śliwki w czerwonym winie. Dodać armaniak i ostudzić. Następnie obie masy zmiksować do konsystencji kremu. Schłodzić w metalowym półmisku. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: wadera Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) IP: *.crowley.pl 15.11.05, 14:04 Dzięki wielkie:) Brzmi smacznie... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: szpak Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) IP: 213.31.229.* 15.11.05, 14:09 A co zrobic z ta smietana? Mozliwe oczywiscie, ze czegos nie doczytalam, ale jej uzycie mi jakos umknelo. Odpowiedz Link Zgłoś
maginiak Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 14:43 Racja, spostrzegawczy Szpaku:) W opisie przygotowania który dostałam od Paxton po niemiecku nie ma niestety ni słowa na temat śmietany, za to jest jedno słowo które mi zupełnie nie pasowało do kontekstu i możliwe że Paxton pomyliła słowa przy przepisywaniu przepisu po niemiecku. A więc, Paxton, daj znać czy zamiast Starke nie powinno być Sahne. Jeśli tak, to śmietanę dodaje się do żółtek i cukru po dodaniu mleka i gotuje się na małym ogniu, a jeśli nie, to nie mam pojęcia, może się ją ubija i kładzie obok na spodeczku? :-P Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 14:59 napisane jest Starke z kropeczkami nad a Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 15:06 a co to jest Starke? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nika Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) IP: *.visp.energis.pl 15.11.05, 15:13 Stärke to skrobia w przepisach spotyka sie czesto Speisestärke - skrobia spozywcza Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich mąka ziemniaczana, żuczki! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.11.05, 15:15 Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: mąka ziemniaczana, żuczki! 15.11.05, 15:21 no to już nie wiem, mąkę ziemniaczaną do deseru śliwkowego?? ale przepis jest na opakowaniu tych śliwek aaa może każą w razie czego zagęścic masę mąką gdyby była za rzadka ale co ze śmietaną?? Odpowiedz Link Zgłoś
maginiak Re: mąka ziemniaczana, żuczki! 15.11.05, 15:28 Mleko zagotować z wanilią. Cukier utrzeć z żółtkami na kremową masę, dodać mleko i gotować na małym ogniu z odrobiną skrobii aż powstanie gęsta masa. W międzyczasie zagotować śliwki w czerwonym winie. Dodać armaniak i ostudzić. Następnie obie masy zmiksować do konsystencji kremu. Schłodzić w metalowym półmisku. podsumowując rozważania, tak to powinno brzmieć:) czyli mąka ziemniaczana jest niezbędna a nie jeno opcjonalna, choć w składnikach wspomnieć o niej nie raczyli, skutecznie mnie zmyliwszy. ja się kajam, że mi się nie chciało do słownika od razu zajrzeć tylko na siebie samą liczyłam a jak widać się przeliczyłam <ale_plama_mode:on> Odpowiedz Link Zgłoś
maginiak Re: do niemieckojęzycznych polaków ;) 15.11.05, 15:20 takim razie śmietana służy do ubicia tudzież polania dania, innego wyjścia nie widzę. a co do Staerke, to w dosłownym tłumaczeniu mi znanym dotychczas to jest to: moc, siła, czyli zdanie brzmiałoby tłumacząc dosłownie: cukier z żółtkami i mlekiem gotować na wolnym ogniu z odrobiną siły, co jednakowoż brzmi moim zdaniem trochę bez sensu i jeżeli bym miała w ogóle to przetłumaczyć to jako: od czasu do czasu mocniej zamieszawszy, ale że doszłam do wniosku że lepiej to pominąć, to i pominęłam. Teraz jednak sprawdziłam w słowniku i okazuje się, że Staerke oznacza też skrobię czyli idąc dalej: gotować te żółtka i ten cukier i to mleko z odrobiną skrobii, aż powstanie gęsta masa. No ale z kolei o skrobii milczy część przepisu ze składnikami i prywatnie mi się zdaje że do dania na słodko mąka ziemniacza jakoś nie bałdzo pasuje, niemniej, jako że ze mnie kucharka niezbyt tęga a już na pewno nie wyznająca się w tajnikach, to pozostawiam sprawę do rozstrzygnięcia mistrzom :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich kucharka może tęga, ale nie po niemiecku! :))))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.11.05, 15:25 a gdzie ta śmietana w składnikach? Napisz może po niemiecku na forum, to się znajdą Muttersprachler. Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: kucharka może tęga, ale nie po niemiecku! :)) 15.11.05, 15:30 przepraszam cię maginiaku, wierzę w twój niemiecki ale ta śmietana... zutaten: 1l Vollmilch 2Stg. Vanilla 160g Zucker 8 Eigelb 200g california gold trockenphlaumen 1/4l rotwein 1/8l armagnac 1/4l sahne zubereitung: Milch zasammen mit der Vanilleaufkochen. Zucker und Eigelb cremig ruhren, dann die Milch hinzugeben und auf kleiner Flamme vorsichtig mit etwas Starke abbinden, bis eine leicht dickflussige Masse entsteht. Zwischenzeitlich die California Gold Trockenpflaumen im rotwein einmal aufkochenlassen. Armagnac dazugeben und abkuhlen lassen. Die beiden Massen dann mit dem Mixer zu einer creme purieren. Dann in einer Mettalschussel abkuhlen lassen. Odpowiedz Link Zgłoś
maginiak śmietana jest w składnikach, przysięgam!!!:) o tu: 15.11.05, 15:30 zutaten: 1l Vollmilch 2Stg. Vanilla 160g Zucker 8 Eigelb 200g california gold trockenphlaumen 1/4l rotwein 1/8l armagnac 1/4l sahne zubereitung: Milch zasammen mit der Vanilleaufkochen. Zucker und Eigelb cremig ruhren, dann die Milch hinzugeben und auf kleiner Flamme vorsichtig mit etwas Starke abbinden, bis eine leicht dickflussige Masse entsteht. Zwischenzeitlich die California Gold Trockenpflaumen im rotwein einmal aufkochenlassen. Armagnac dazugeben und abkuhlen lassen. Die beiden Massen dann mit dem Mixer zu einer creme purieren. Dann in einer Mettalschussel abkuhlen lassen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nika drogi zuczku, IP: *.visp.energis.pl 15.11.05, 15:31 zeby dobrze przetlumaczyc tekst, niestety nie wystarczy Muttersprachler tez chetnie zobacze ten przepis Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: drogi zuczku, 15.11.05, 15:34 tłumaczcie dziewczyny bo mam ogromnego smaka na te śliwki z wśmietanie ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich wszystko jasne, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.11.05, 15:43 pierwsze tłumaczenie było dobre! Mączki ziemniaczanej dodać odrobinę, żeby te jaja z cukrem i z mlekiem troszeczkę zgęstniały. śmietana jest w składnikach, ale w przepisie później nie ma o niej mowy! Guten Appetit! :)) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich albo dodaj śmietanę w trakcie miksowania:)))))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.11.05, 15:45 zawsze możesz mączką zagęścić! ;) Odpowiedz Link Zgłoś
paxton1 Re: albo dodaj śmietanę w trakcie miksowania:)))) 15.11.05, 15:56 skłądniki przepisałam na pewno dobrze zauważcie, że są one wymienione w kolejności używania, jeżeli tak jest naprawdę to śmietana powinna byc zastosowana na końcu, może maginiak ma rację, że do polania deserku Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nika skrobia IP: *.wroclaw.cvx.ppp.tpnet.pl 15.11.05, 15:57 no wlasnie: maczka do wyboru do koloru - np. ziemniaczana, kukurydziana albo pszenna bo skrobia to nie tylko ta w mace ziemniaczanej to tak z wrodzonego chyba dazenia do precyzyjnosci wypowiedzi;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich aptekarka! :))))))))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.11.05, 16:06 Odpowiedz Link Zgłoś