anglistki...

25.10.12, 23:53

jedno zdanko do przetłumaczenia.
i slowo wyjasnienia...upieklam corce jako dodatek do referatu o haloween "paluchy wiedzmy"
i jak ma powiedziec:
a teraz byscie poczuli i zrozumieli co to hallowen , poczestuje was swiezo obcietymi paluszkami wiedzmy!!!"
    • 3-mamuska Re: anglistki... 26.10.12, 09:29
      and now you feel and understand what is hallowen, we treat you, freshly cut witches fingers! '
      • grave_digger Re: anglistki... 26.10.12, 09:43
        3mamuśka - z jakim translatorem tłumaczyłaś to zdanie? big_grin
    • grave_digger Re: anglistki... 26.10.12, 09:41
      po delikatnej modyfikacji

      To feel Halloween spirit, I serve you the meal of the day - "Witch's cut fingers" wink
      • mearuless Re: anglistki... 26.10.12, 10:14
        dzieki. ja wlasnie dlatego boje sie tych wszystkich trans...smile
        wole zywego poligloty podpytac.
        • thegimel Re: anglistki... 26.10.12, 13:51
          Translatory należy omijać z daleka, chyba, że się człowiek chce pośmiać.
          • nioma Re: anglistki... 26.10.12, 14:08
            ale nie ma nic, ze to swieżo ciachniete paluszki są.
            a mysle, ze to ma znaczenie.
            • valla-maldoran Re: anglistki... 26.10.12, 15:24
              no to powinno być 'fresh cut witch's fingers'smile
    • mearuless Re: anglistki... 26.10.12, 16:16
      dobrze bylo! wazne z referatu, eeee wroc z prezentacji 5 !!!
      dzieks.
      • grave_digger Re: anglistki... 26.10.12, 16:23
        big_grin
Pełna wersja