Szanse jako tłumacz w UE

IP: *.atman.pl / *.atman.pl 30.01.06, 20:58
zy oprocz tłumaczenia dla Organow UE mozna znalezc prace w UE z samym tylko
niemieckim. jak to wyglada w praktyce?
    • tomi_22 Re: Szanse jako tłumacz w UE 30.01.06, 21:02
      Mozna np jak trafisz do "niemieckiego" unitu. Zdarzaja sie takie.
      • Gość: monika Re: Szanse jako tłumacz w UE IP: *.atman.pl / *.atman.pl 30.01.06, 21:03
        No, a co kolejnym jezykiem? Czy i jak dobrze trzeba znać angielski?
        • Gość: mczapl Re: Szanse jako tłumacz w UE IP: *.dsl.scarlet.be 30.01.06, 21:48
          Dobrze jest znac angielski i francuski, ktore sa tu podstawa. Kazdy dodatkowy
          jezyk (szczegolnie egzotyczny, np. maltanski) jest duzym atutem.
          Niemiecki jest tu rownie wazny jak hiszpanski czy wloski. Czyli ciut wazniejszy
          od przecietnej. I nic ponadto, co wielu Polakow dziwi. Ale innych eurokratow
          dziwi, ze nas to dziwi...
          • Gość: byly_eurokrata Re: Szanse jako tłumacz w UE IP: *.netcologne.de 31.01.06, 06:30
            Gość portalu: mczapl napisał(a):

            > Dobrze jest znac angielski i francuski, ktore sa tu podstawa

            Ja bym powiedzial, ze TRZEBA znac przynajmniej podstawy jednego z tych jezykow.
            Monika, moze sie zdarzyc, ze cie przyjma z samym niemieckim. Pytanie tylko, jak
            ty sobie dasz rade w codziennej pracy. Organizacyjne emaile typu "za 10 min na
            chwile bedzie wylaczony serwer" przychodza z reguly tylko po francusku albo po
            angielsku. Bedziesz z kazdym latala do kolezanek, zeby sie zapytac, o co
            chodzi? Szereg dokumentow roboczych jest tez tylko po angielsku albo po
            francusku. Jak masz czas, zapisz sie na jakis przyspieszony kurs jednego z tych
            jezykow. Wystarczy, zebys troche cos czaila pasywnie, to juz lepsze niz nic
            • Gość: Kalina Re: Szanse jako tłumacz w UE IP: *.cec.eu.int 31.01.06, 09:35
              Nie wiem jak to jest z tymi jezykami egzotycznymi ale ja mam ich na koncie 3 i
              jeszcze to na nikim nie zrobilo wrazenia.

              Angielski i Francuski jak mowia poprzednicy to raczej podstawa szczegolnie nie
              dla tlumaczy.
              • Gość: tl Re: Szanse jako tłumacz w UE IP: *.cec.eu.int 31.01.06, 10:14
                tlumaczy sie na swoj jezyk wiec nie ma co pisac ani mazyc o pracy w unicie
                niemieckim

                poza tym tlumacze tutaj bardzo czesto tlumacza z 3-4 jezykow minimum
                no, oprocz wielu nowych krajow
              • jakubsky Re: Szanse jako tłumacz w UE 31.01.06, 17:10
                ja nie mam na koncie zadnego i tylko robie wrazenie ,)))
Pełna wersja