Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na rozmowe

17.01.07, 22:38
Witam,

Prosze o pomoc. Wysylam elektronicznie CV, ale jesli zostane na rozmowe to
wole wziac ze soba poswiadczone i przetlumaczone kopie dokumentow, dyplomow,
zaswiadczen, bo jak mialem rozmowe w innej firmie to musialem niby tlumaczyc,
ale i oni nieufnie patrza jak ktos w inniejszym jezyku cos im dostarcza.
Pytanie brzmi: u jakiego tlumacza (przysiegly, normalny, inny?), jakie sa
koszta mniej wiecej za 1 arkusik A4 (chyba nie zbankrutuje?:), i gdzie w Wawie
mozna to zrobic, jak dlugo trwa?

Dzieki z gory za pomoc
(dla wytrwalych i baaaaardzo pomocnych przewidziana nagroda:) - browarek lub
substytut :)
    • Gość: anbxl Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro IP: *.73-136-217.adsl-dyn.isp.belgacom.be 17.01.07, 22:48
      Jezeli chodzi o instytucje UE to patrzac z mojego doswiadczenia nikt nie chcial
      ode mnie zadnych tlumaczen ani dokumentow podczas rozmow-wystarczylo im
      cv,ktore sami sobie wydrukowali i najczesciej byla to luzna rozmowa,czasem
      pytania typu psy,ktore nawet w roznych miejscach powtarzaly sie.Oryginaly
      trzeba dostarczyc pozniej jak juz ciebie zaakceptuja,a pamietaj podobno
      poprzeczka podnosi sie-u mnie na jedno miejsce na rozmowach bylo po kilkanascie
      osob,ale podobno sa miejsca,gdzie zapraszaja do 30,a wiec moja dobra rada-jedz
      bez tych przysieglych tlumaczen (chyba tego juz od Polakow nie wymagaja???)
    • byly_eurokrata Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 17.01.07, 22:52
      moze sprecyzuj, jaka rozmowa? W organach unijnych czy w firmie prywatnej? Dla
      organow unijnych ja osobiscie zalecam (WIEM ze NIE trzeba, ale ciagle uwazam,
      jest to mily gest) sporzadzenia krociotkiego, wlasnego tlumaczenia
      typu "zaswiadczenie o pracy w zakladzie x... w charakterze y.....na calym
      etacie od....do...." albo "dyplom ukoneczenia uniwersytetu x, dnia y, na
      kierunku z"

      Dla firm prywatnych nie musisz robic tlumaczen przysieglych, ale powinienes
      zrobic tluamczenia dobre, a przysiegle to nie zawsze znaczy dobre. Na cenach w
      Polsce sie wybitnie nie znam.
      • aster1 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 18.01.07, 13:26
        Rozmowa w firmach unijnych :) tylko tam chce sie zatrudnic :) znaczy zmienic
        pracke :) No wlasnie mily gest, wiec samemu tlumaczyc ? Czy dac komus zeby byl
        stempelek :) Wiem, ze to mile ze strony mojej, bo potem meczy sie kadrowka ze
        jakies daty i sprawdza a ja mowie ktore sa poczatkiem a ktore koncem nauki,
        kursu, pracy.... :)
        Wlasnie na jednej z rozmow mialem takie cos... ;)
        Czyli jak dobrze rozumiem to moge sam przetluamczyc lub dac komus ewnentualnei
        dobremu ... to chyba wole sam, ale myslalem ze oni wymagaja jakos ... :)
        • byly_eurokrata Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 18.01.07, 13:44
          aster, pliiz, co to jest "firma unijna"????

          Instytucje unijne (Komisja, Parlament, Rada itd.) to nie firmy. Ich nie interesuje w ogole ani tlumaczenie ani tlumaczenie ze stempelkiem. Napisalem 2z grzecznosci przetlumacz", zeby wiedzieli, do jakiego segregatora wlozyc dany papierek, dla organow unijnych stemple nie maja zadnego znaczenia, to wyrzucone w bloto pieniadze. I jak mowie, nie chodzi o tlumaczenie, tylko o krociotkie opisanie kazdego dokumentu w jednym zdaniu, co mozna zrobic samemu.

          jelsi natomiast starasz sie o prace w firmie prywatnej, to stempel jest rowniez niepotrzebny, ale sensowne jest wtedy tlumaczenie wszystkich referencji w calosci i to ladne tlumaczenie i tylko jakosc tlumaczenia sie liczy a nie jakis stempel.
          Rozumiemy sie teraz? ;-)
          • aster1 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 18.01.07, 14:38
            Tak Dzieki :) Czyli zaoszczedzilem torche kaski :) Thx :) :))))) Ok to komu
            browarek wiszE? :)
            pozdro i wielkie dzieki :)
            Aster
    • zmorka76 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 18.01.07, 19:30
      ja nic nie tlumaczylam, wyslalam im ksera moich drogocennych dyplomow,
      certyfikatow etc
      na rozmowie pani z hr sobie je porownala z oryginalami (te musialam przytachac)
      i potwierdzila za zgodnosc z oryg

      jak dostalam potwierdzenie ze KE chce mnie, to wyslaam m jak leci wszystkie
      oryg papiery. mam nadzieje ze mi je oddzadza na miejscu

      powodzenia i nie stresuj sie czyms takim
      najwazniejsze to zrobic dobre wrazenie
      • Gość: Ex_Eneko_ex_post Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.01.07, 07:04
        zmorka76 napisała:

        > jak dostalam potwierdzenie ze KE chce mnie, to wyslaam m jak leci wszystkie
        > oryg papiery. mam nadzieje ze mi je oddzadza na miejscu

        Nie bardzo rozumiem, jeżeli już przedstawiłaś dokumenty i zostały one
        zaakceptowane (certified copies sobie zrobili), to po co wysyłać oryginały
        jeszcze raz pocztą ?
        • zmorka76 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 19.01.07, 17:31
          nie mieli wszystkich-np wszystkich dyplomow, w miedzyczasie ukonczylam jakas
          podyplomowke, poza tym zaswiadczenie o niekaralnosci-wczeniej nie mialam,
          ubiegalam sie nie dopiero jak mnie zachcieli, to samo umowa ze starej pracy
          • aster1 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 20.01.07, 09:18
            zmorka76 napisała:

            > nie mieli wszystkich-np wszystkich dyplomow, w miedzyczasie ukonczylam jakas
            > podyplomowke, poza tym zaswiadczenie o niekaralnosci-wczeniej nie mialam,
            > ubiegalam sie nie dopiero jak mnie zachcieli, to samo umowa ze starej pracy

            Dzieki Wam :) Dzieki Zmorko :*** :) Wielkie caluski dla Zmorki i browarki dla
            all, na razie wirtualne, ale moze kiedys ... ;)

            Trzeba zrobic dobre wrazenie to podstawa :) macie racje :)
            • zmorka76 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 25.01.07, 20:34
              spoko:) 2 kwietnia zaczynam, wiec moze sie odwdzieczysz
              • aster1 Re: Co, jak, gdzie - tlumaczenia dokumentow na ro 26.01.07, 11:27
                zmorka76 napisała:

                > spoko:) 2 kwietnia zaczynam, wiec moze sie odwdzieczysz

                hehe, chetnie, ale nie bede specjalnie jechal :) Chyab ze Ty przyejdziesz do mnie :)
Pełna wersja