Hiszpanie dokopali byłemu!

IP: 79.98.154.* 29.06.08, 23:22
I dobrze.
    • byly_eurokrata geht mir am Arsch vorbei 30.06.08, 07:23
      ze znudzeniem powtarzam, ze futbol mnie nie interesuje, wiec czy kilkunastu facetow wysetpujacych pod flaga jakiegos panstwa ( z ktorych z reguly duza czesc nie ma z tym panstwem w ogole nic wpolsnego) "dokopie" kilkinastu facetom z innego panstwa, interesuje mnie tyle, co zatrzesniecie dzwi w pensjonacie "Paradiso" w Acapulco, albo jak sie mowi w kraju mojego zamieszkania "das geht mir am Arsch vorbei".
      • gosc12346 Re: geht mir am Arsch vorbei 02.07.08, 18:01
        coz za elokwencja. I wyborowe slownictwo, tsss, tsss.
        • byly_eurokrata Re: geht mir am Arsch vorbei 02.07.08, 18:27
          slownictwo i elokwencja sa dopasowane do poziomu nadawcy, uzywajac ponownie powiedzenia z kraju mojego pobytu, nie bede rzucal perel miedzy wieprze
    • Gość: wert Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.242-242-81.adsl-dyn.isp.belgacom.be 30.06.08, 07:41
      Kretyn z ciebie podemos!
      • Gość: hiszpan Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: 136.173.62.* 30.06.08, 09:47
        tak, debil i idiota
    • Gość: kompleksy? Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.cec.eu.int 30.06.08, 09:59
      gosciu chyba masz jakies kompleksy wobec niemcow, bo normalny
      czlowiek nie pisze takich bzdur
    • Gość: bobo Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.cec.eu.int 30.06.08, 13:25
      Was macht eine Deutsche Frau mit Ihrem Arsch montags morgens?
      Sie sagt ihm Guten Morgen und schickt zur Arbeit;-)

      In diesem Sinne zycze Wam milego dnia:):)
      • Gość: Germanista Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.cec.eu.int 30.06.08, 14:08
        Gość portalu: bobo napisał(a):

        > Was macht eine Deutsche Frau mit Ihrem Arsch montags morgens?
        > Sie sagt ihm Guten Morgen und schickt zur Arbeit;-)

        deutsche Sprache, schwere Sprache....;-)

        - deutsche Frau ("deutsche" z malej litery a nie z duzej)
        - ihrem Arsch ("ihrem" z malej litery a nie z duzej)
        - "schickt zur Arbeit"--->brakuje dopelnienia,
        prawdopodobnie "schickt ihn zur Arbeit"
        Ale nawet poprawnie gramatycznie to zdanie nie ma za bardzo sensu
        • Gość: asiunia Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.dyn.luxdsl.pt.lu 30.06.08, 17:55
          > Ale nawet poprawnie gramatycznie to zdanie nie ma za bardzo sensu

          No jak nie ma? Ma! ;))

          • Gość: g Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: 136.173.62.* 03.07.08, 13:51
            germanista zabardzo skoncentrowal sie na gramatyce to i sensu nie
            dostrzegl
            • Gość: germanista Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.cec.eu.int 03.07.08, 14:19
              Prosze bardzo o to analiza semantyczna:
              oryginal:

              > Was macht eine Deutsche Frau mit Ihrem Arsch montags morgens?
              > Sie sagt ihm Guten Morgen und schickt zur Arbeit;-)

              tlumaczenie doslowne:
              Co robi Niemiecka Kobieta z Pana/Pani du...a w poniedziałek rano?
              Mowi jej Dzień Dobry i wysyła do pracy.

              Pytania semantyczne:
              - o czyją d...e chodzi: o d... kobiety czy odbiorcy?
              - kogo wysyla do pracy, bo w zdaniu tego brakuje.

              Jesli czytelnik sobie coś tam w duszy dośpiewał, to fajnie, nie
              wiadomo tylko, czy o to chodziło (wzgl. o co w góle chodziło).
              • Gość: g Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: 136.173.62.* 03.07.08, 14:37
                czlowieku, Arsch w tym przypadku to jej facet. to nie dupa ani jej
                ani jego, to po prostu on, jej facet. Nigdy nie slyszalas
                "du Arsch!"?
                • Gość: germanista Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.cec.eu.int 03.07.08, 15:02
                  czlowieczku nie pouczaj mnie, bo "Ihrem Arsch" napisane z duzej
                  litery nie moze znaczyc JEJ, to po pierwsze

                  po drugie: du Arsch znaczy po niemiecku w pierwszym rzedzie to samo,
                  co po polsku, "ty dupku"

                  i skoro w zdaniu nie ma dopelnienia (ihn), to w ogole nie wiadomo, o
                  co chodzi, wiec cala powiastka jest bez ladu i skladu ze wzgledu na
                  ww. bledy.

                  Wniosek: nie ma sensu cytowac dowcipow, jesli nie zna sie podstaw
                  gramatyki, bo wychodza z tego nonsensy, i nie ma senu medrkowac, jak
                  sie zna niemiecki z pracy na szparagach
                  • Gość: g Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: 136.173.62.* 03.07.08, 15:52
                    co robi niemiecka kobieta ze swoim dupkiem w poniedzialek rano?
                    mowi dziendobry i wysyla do pracy.

                    kazdy z poczuciem humoru zrozumie i bez dopelniacza.
                    byly, to ty kryjesz sie pod germanista, co nie? ;-)
                    • Gość: germanista Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: *.cec.eu.int 03.07.08, 15:57
                      Nie mam nic wpsolnego z bylym.

                      Rownie dobrze mozna zrozumiec to tak:

                      co robi niemiecka kobieta ze swoim tylkiem w poniedzialek rano?
                      mowi mu "dzien dobry" i wysyla go do pracy.

                      Ma zupelnie inna wymowe nieprawdaz?


                      • Gość: g Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: 136.173.62.* 03.07.08, 16:28
                        prwadaz, ale przeciez widac golym okiem ze to byl Witz, a to twoje
                        tlumaczenie nie jest smieszne, nieprawdaz? ;-)
                        • byly_eurokrata Re: Hiszpanie dokopali byłemu! 03.07.08, 20:30
                          Gość portalu: g napisał(a):

                          > prwadaz, ale przeciez widac golym okiem ze to byl Witz, a to twoje
                          > tlumaczenie nie jest smieszne, nieprawdaz? ;-)

                          Witze niemieckie znane sa ze swojej ociezalosci, ale ani wersja podana przez ciebie ani ta podana przez germaniste nie jest w sumie smieszna czy zabawna, bo po prostu nielogiczna: takie zdanie moglaby powiedziec kazda kobieta, bez wzgledu na narodowosc, nie ma w nim nic typowo niemieckiego.
                      • Gość: g Re: Hiszpanie dokopali byłemu! IP: 136.173.62.* 03.07.08, 16:31
                        prawdaz, ale pzeciez golym okiem widac, ze to byl Witz, a to twoje
                        tlumaczenie nie jest smieszne, nieprawdaz? ;-)
Inne wątki na temat:
Pełna wersja