Piosenki na... urocze wakacyjne wieczory

03.08.09, 10:25
A jak przetłumaczyc sam tytuł pierwszej piosenki: dreadlock holiday
    • amk64 Myślę, że po prostu: "Wakacje w dredach" 03.08.09, 14:29
      "Dredy" - w języku polskim już się chyba na tyle zadomowiły.
      • baletnica1 Alternatywne tłumaczenie 07.08.09, 13:42
        WAKACJE Z DREDSZCZYKIEM


        I was walkin' down the street

        Wzdłuż ulicy poszedłem gdzieś


        Concentratin on truckin right

        Trzymając się prawej / Sunąc sztywno po prawej


        I heard a dark voice beside of me

        Groźny głos zza pleców grzmi

        And I looked round in a state of fright

        Przestrszony zrobiłem zwrot

        I saw four faces one mad

        Czterech chłopa, w tym wariat / Jeden obłęd miał w oczach

        A brother from the gutter

        jak kamrat z rynsztoka


        They looked me up and down a bit

        Zmierzyli mnie od stóp do głów

        And turned to each other

        I spojrzeli po sobie


        I say

        A ja

        I don’t like cricket oh no

        Nie lubię w krykiet, o nie

        I love it

        Ja kocham

        I dont like cricket oh no

        Nie lubię w krykiet, o nie

        I love it

        Ja kocham

        Don't you walk thru my words

        Czy nie łapiesz koleś?

        You got to show some respect

        Szacun należy się

        Don't you walk thru my words
        Nie dotarło jeszcze?

        'cause you ain't heard me out yet
        Nie nadążasz koleś?

        Well he looked down at my silver chain

        Cóż, srebrny łańcuch zobaczył (już zooczył ), rzekł

        He said I'll give you one dollar

        Dam ci za to dolara

        I said you've got to be jokin' man

        Chyba zgrywasz facet się

        It was a present from me mother

        To był prezent od matki / Matka prezent mi dała

        He said I like it I want it

        Jest w dechę, chcę mieć go / Jest wporzo, daj mi go

        I'll take it off your hands

        Ja chętnie ulżę ci / ten ciężar zdejmę ci

        And you'll be sorry you crossed me

        i żałuj, oj żałuj, że spotkałeś mnie

        You'd better understand that you're alone

        Lepiej zrozum, że jesteś tu sam / Niech dotrze do Cię, że, kocie -
        jesteś sam

        A long way from home

        A do domu daleko

        And I say

        A na to ja

        I don't like reggae no no

        Nie lubię reggae, o nie

        I love it

        Ja kocham

        I don't like reggae oh no

        Nie lubię reggae, o nie

        I love it

        Ja kocham

        Don't you cramp me style

        To popsuje mój styl / Czy chcesz popsuć mój styl?

        Don't you queer on me pitch

        Pokrzyżuje mój plan / Czy nabruździć mi chcesz ?

        Don't you walk thru my words

        Prosto tłumaczę Wam

        'cause you ain't heard me out yet

        Czy dotarło to już?!


        I hurried back to the swimming pool

        Do hotelu pomknąłęm więc / Zawróciłem nad basen by

        Sinkin' pina coladas

        Sączyć pina coladę / skoczyć w pinacolade

        I heard a dark voice beside me say
        Mroczny głos znów odezwał się / Czarny głos znów za mną grzmi

        Would you like something harder
        Życzysz czegoś mocnego ? / Kopsnąć ci coś twardzielu ?
        She said I've got it you want it
        Chcesz tego co mam ja / Chcesz tego co ja mam
        My harvest is the best
        Gatunek przedni dam / Mój plon wyborny jest
        And if you try it you'll like it
        Spróbujesz poczujesz
        And wallow in a dreadlock holiday
        Na wczasach fajnie jest...!

        And I say
        A ja

        Don't like Jamaica oh no
        Tak dla Jamajki, o tak

        I love her
        Bo kocham

        Don't like Jamaica oh no
        Nie lubię jej, o nie

        I love her oh yea
        A kocham, o tak

        Don't you walk thru her words
        Nie pozbierasz jej słów

        You got to show some respect
        O niej z szacunkiem mów / O niej z respektem mów

        Dont you walk thru her words
        Nie rozbierasz jej słów -

        'cause you ain't heard her out yet
        Bo nie wsłuchałeś jeszcze się


        I don't like cricket
        Niefajny krykiet

        I love it (dreadlock holiday)
        Lecz super (okropny rasta-urlop)

        I don't like reggae
        Nie lubię reggae
        I love it (dreadlock holiday)
        A kocham (straszny kudłaty urlop)
        Don't like Jamaica
        Jaka Jamajka?

        I love her (dreadlock holiday)
        Wspaniała ( wakacje z dre(d)szczami)

        MOŻNA ŚPIEWAĆ. JA WAM MÓWIĘ: DOBRZE JEST...ALE NIE NAJGORZEJ! POZDRO
    • michniak Piosenki na... urocze wakacyjne wieczory 05.08.09, 20:22
      Taa... kanikuła
      chociaż nie wiem czy nie ma tu jakiegoś konfliktu znaczeniowego, gdyż u nas
      przecież pieskie dni czy pogoda to takie, że psa z budy nie wygoni, a już od
      starożytnych Rzymian słońce doskwiera w zenicie w gwiazdozbiorze Psa

      a odnośnie prezentu z Londyna - to gdyby założyć, że podmiot piosenki jest
      płci żeńskiej - to czy nie mogłaby być potomkinią bohaterki wspomnianej przez
      Williama Blake'a:

      But most thro' midnight streets I hear
      How the youthful Harlot's curse
      Blasts the new born Infant's tear,
      And blightsn with plagues the Marriage hearse
      (zresztą swego czasu Tangerine Dream sięgli po te słowa, choć nie często sięgali)

      hurrapatriotyzm !!!
      jeno gwoli wyjaśnienia to jestem taki...che... Guevara tylko trochę więcej
      wierzę w Boga a nawet czasami zadaję Mu pytania, ale jakoś jeszcze mi nie
      odpowiedział
      w spokojne sobotnie przedpołudnie muzyka leniwie sączy się z głośnika, aż tu
      zbulwersowany słuchacz karci prowadzącego, że jak to w rocznicę Powstania pean
      ku czci Comandante Che Guevara, który własnoręcznie mordował ludzi ?!?
      nie będziemy się tu licytować kto więcej i kunsztowniej mordował, ale...Fu...
      Batista nie był bynajmniej miłym kierownikiem biura podróży, choć ówczesna
      Kuba służyła za burdel Ameryki
      no i Redaktor (a nie był to Cejrowski) dobił się jeszcze piosenką z
      przeciwstawnej OdeSSy ! ale przynajmniej - nie wiem czy znowuż pod presją
      słuchaczy czy samoistnie - okazał skruchę
      Każdy może to robić na własny sposób i nie wiem jak to odbierają inni, ale ja
      czuję wdzięczność dla wszystkich, którzy oddali życie we wszystkich zrywach
      niepodległościowych, abyśmy my mogli żyć w spokojnych czasach
      Wdzięczność, ale i zobowiązanie, że nie dopuścimy, aby naszym krajem władali
      hochsztaplerzy żadnej maści
      Unforgiven

      I przepraszam Amerykanów - Historia Paris Hilton była produkcji kanadyjskiej
      a problem Oka William Blake widzi tak:

      We are led to believe a Lie
      When we see not thro' the Eye

      aha, a jak przetłumaczyć Never Mind the Bollocks?
      czy w wolnym tłumaczeniu: Nigdy nie uważaj na wytrysk? Nigdy nie kieruj sie
      jajami? Nie przejmuj się, że coś sp...dolisz?
      Kiedyś pewien znany amerykański aktor powiedział: Boże, dałeś mi mózg i
      penisa, ale krwi tylko na równoczesne zasilenie jednego z nich


    • baletnica1 Alternatywne tłumaczenie 07.08.09, 13:47
      WAKACJE Z DREDSZCZYKIEM


      I was walkin' down the street

      Wzdłuż ulicy poszedłem gdzieś


      Concentratin on truckin right

      Trzymając się prawej / Sunąc sztywno po prawej


      I heard a dark voice beside of me

      Groźny głos zza pleców grzmi

      And I looked round in a state of fright

      Przestrszony zrobiłem zwrot

      I saw four faces one mad

      Czterech chłopa, w tym wariat / Jeden obłęd miał w oczach

      A brother from the gutter

      jak kamrat z rynsztoka


      They looked me up and down a bit

      Zmierzyli mnie od stóp do głów

      And turned to each other

      I spojrzeli po sobie


      I say

      A ja

      I don’t like cricket oh no

      Nie lubię w krykiet, o nie

      I love it

      Ja kocham

      I dont like cricket oh no

      Nie lubię w krykiet, o nie

      I love it

      Ja kocham

      Don't you walk thru my words

      Czy nie łapiesz koleś?

      You got to show some respect

      Szacun należy się

      Don't you walk thru my words
      Nie dotarło jeszcze?

      'cause you ain't heard me out yet
      Nie nadążasz koleś?

      Well he looked down at my silver chain

      Cóż, srebrny łańcuch zobaczył (już zooczył ), rzekł

      He said I'll give you one dollar

      Dam ci za to dolara

      I said you've got to be jokin' man

      Chyba zgrywasz facet się

      It was a present from me mother

      To był prezent od matki / Matka prezent mi dała

      He said I like it I want it

      Jest w dechę, chcę mieć go / Jest wporzo, daj mi go

      I'll take it off your hands

      Ja chętnie ulżę ci / ten ciężar zdejmę ci

      And you'll be sorry you crossed me

      i żałuj, oj żałuj, że spotkałeś mnie

      You'd better understand that you're alone

      Lepiej zrozum, że jesteś tu sam / Niech dotrze do Cię, że, kocie -
      jesteś sam

      A long way from home

      A do domu daleko

      And I say

      A na to ja

      I don't like reggae no no

      Nie lubię reggae, o nie

      I love it

      Ja kocham

      I don't like reggae oh no

      Nie lubię reggae, o nie

      I love it

      Ja kocham

      Don't you cramp me style

      To popsuje mój styl / Czy chcesz popsuć mój styl?

      Don't you queer on me pitch

      Pokrzyżuje mój plan / Czy nabruździć mi chcesz ?

      Don't you walk thru my words

      Prosto tłumaczę Wam

      'cause you ain't heard me out yet

      Czy dotarło to już?!


      I hurried back to the swimming pool

      Do hotelu pomknąłęm więc / Zawróciłem nad basen by

      Sinkin' pina coladas

      Sączyć pina coladę / skoczyć w pinacolade

      I heard a dark voice beside me say
      Mroczny głos znów odezwał się / Czarny głos znów za mną grzmi

      Would you like something harder
      Życzysz czegoś mocnego ? / Kopsnąć ci coś twardzielu ?
      She said I've got it you want it
      Chcesz tego co mam ja / Chcesz tego co ja mam
      My harvest is the best
      Gatunek przedni dam / Mój plon wyborny jest
      And if you try it you'll like it
      Spróbujesz poczujesz
      And wallow in a dreadlock holiday
      Na wczasach fajnie jest...!

      And I say
      A ja

      Don't like Jamaica oh no
      Tak dla Jamajki, o tak

      I love her
      Bo kocham

      Don't like Jamaica oh no
      Nie lubię jej, o nie

      I love her oh yea
      A kocham, o tak

      Don't you walk thru her words
      Nie pozbierasz jej słów

      You got to show some respect
      O niej z szacunkiem mów / O niej z respektem mów

      Dont you walk thru her words
      Nie rozbierasz jej słów -

      'cause you ain't heard her out yet
      Bo nie wsłuchałeś jeszcze się


      I don't like cricket
      Niefajny krykiet

      I love it (dreadlock holiday)
      Lecz super (okropny rasta-urlop)

      I don't like reggae
      Nie lubię reggae
      I love it (dreadlock holiday)
      A kocham (straszny kudłaty urlop)
      Don't like Jamaica
      Jaka Jamajka?

      I love her (dreadlock holiday)
      Wspaniała! ( wakacje z dre(d)szczami)

Pełna wersja