Będę wdzięczny za WSZELKIE iformacje dotyczące samych studiów, warunków, programu nauczanie itd. Oprócz tego jak to wygląda po takich studiach? Czy warto? Jak z pracą? WSZYSTKO co jest związane z tym tematem...
Piszę do Was z pytaniem dotyczącym szkoleń z zakresu danej specjalności w tłumaczeniach. Mieszkam w Warszawie i chciałabym dowiedzieć się, czy i gdzie można znaleść pomoc (szkolenia, warsztaty, itp.) w zakresie terminologii specjalistycznej dotyczącej, dajmy na to, technologii informatycznych
Oczywiście wiele zależy od języka, poszukaj na stronach izb handlowych - np. francusko-polska prowadzi takowe z terminologii prawnej. -- No weź nie żartuj. Głupa to ja mogę rżnąć tu, a nie publicznie. /txt by Galela/ Nie C, al
profesjonalne lekcje języka angielskiego. tłumaczenia specjalistyczne języka angielskiego. kontakt:692045420
przeze mnie w zakresie tłumaczeń: prawo UE, tłumaczenia techniczne, ubezpieczenia, zarządzanie i marketing
moje pytanko dot wlasnie czy ktos ubiega sie o dostanie sie wlasnie na ten kierunek ale wieczoro. Ja juz studiuje inny kierunek wiec drugi chce wieczorowo. a moze ktos studiuje i ile trzeba bylo miec z matury zeby sie dostac???
proszę o przetłumaczenie tych specjalistycznych zwrotów na język turecki: rzecznik patentowy- patenta müşaviri? przedmiot sprawy (sądowej)-? pozostawać ze stroną w stałym stosunku zlecenia - pozostawać ze stroną w stosunku przysposobienia- posiadać osobowość prawną-? organ nadrzędny
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku od lutego 2010 oferuje studia podyplomowe dla tłumaczy na kierunku tłumaczenia tekstów specjalistycznych. Studia są przygotowaniem do egzaminu państwowego. Studia prowadzone będą we współpracy z TEPIS. Rekrutacja już trwa szczegóły na www
oj oj oj. Tyle literówek w ofercie studiów językowych ;) Tragedia i źle wrózy poziomowi kursu. -- Jeżeli mijasz się z prawdą, to jej się przynajmniej ukłoń!
Tłumaczenia z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Tłumaczenia tekstów specjalistycznych, technicznych i zwykłych. Szeroki zakres specjalizacji: biologia, mikrobiologia, chemia, fizyka, biochemia, genetyka, medycyna, stomatologia, farmacja, ochrona środowiska, rolnictwo
darmo, ale też zależy mi na tym, żeby dostać tę pracę. Wiecie może jaka jest godziwa stawka za takie specjalistyczne tłumaczenie?
> Sprawdź stawki na globtra co do swojego języka I przemnóż je przez dwa:)
Witam, Szukam firmy na terenie Wrocławia, która pomogła by mi przetłumaczyć specjalistyczne teksty (j.ang) z zakresu automatyki przemysłowej. Korzystałem kiedyś z pomocy studentów, mniejszych firm i często, gęsto bywało, że treść jest zupełnie inna od oryginału. Szukam jedynie sprawdzonego biura
A czemu na terenie Wrocławia? XXI wiek jest, ja robię tłumaczenia ludziom z Kanady, z Holandii, Polski i tu, gdzie mieszkam... Płacą pay-palem... (ale automatyki przemysłowej się nie podejmę, bo ja szanuję i siebie i klienta) ;-) -- Ja jestem kulturalny - od bluzgania jest
Przesadziłem, ale chyba niewiele. Oto autentyczny fragment oferty w odpowiedzi na anons o poszukiwanych tłumaczach specjalistycznych (j. angielski i niemiecki): "Proponuję następujące stawki: za tłumaczenie z j. angielskiego na j. polski 20 zł netto za stronę tekstu z 1800 znakami ze
Czytałem na którymś z forów, że w Indiach tamtejsi tłumacze przyjmują zlecenia po 2-3 centy US za wyraz - chodzi o tłumaczenia dot. na/z tamtejszych języków z/na angielski. Jeżeli przyjmiemy 1 wyraz = 6 znaków ze spacjami, to strona przeliczeniowa 1800 znaków ze spacjami = 300 wyrazów. 300