Też mam szczękę na ziemi. -- "Dlatego zawsze powtarzam, że nie należy penisa zostawiać pod opieką osób trzecich, wychodzisz z domu - zawsze zabierasz ze sobą, nie rozumiem tłumaczenia, że tylko na chwilę po bułki. Wychodzisz - zabierasz i nie ma dyskusji. Pewnie, że życie byłoby prostsze
Mam problem, zmieniłam jakiś czas temu stanowisko i dopiero teraz dostałam aneks. Do tej pory znałam tylko nazwę angielską; Goodsflow Coordinator Teraz tłumaczenie polskie brzmi: Koordynator d/s przepływu towarów Tylko, że druga osoba na tym stanowisku ma: Specjalista d/s przepływu
Tłumaczenie: rozwożenie ulotek. Będziecie się kręcić po jakichś blokowiskach i będą z waszego samochodu roznosiciele spamu "tankować" ulotki :-) -- oryś _@/" Eppur si muove!
tomek854 napisał: > Tłumaczenie: rozwożenie ulotek. Będziecie się kręcić po jakichś blokowiskach > i będą z waszego samochodu roznosiciele spamu "tankować" ulotki :-) Ale jak pięknie brzmi! KOORDYNATOR REKLAMOWY! Niektórzy już nie wiedzą jakie nazwy zawodów wymyślać a i tak później
chodzi o coś dla mnie niejasnego tj koordynatora zleceń translatorskich???
azja200 napisała: > bo spełniam wszystkie wymagania :-) i dramatycznie potrzebuje roboty ok:) koordynator jak to koordynator, koordynuje...:) prawdopodobnie dostaniesz kilku klientów biura, którzy będą dzwonić bezpośrednio do ciebie w przypadku potrzeby np. przetłumaczenia
ale mogę jednak poprosić o tłumaczenie? polszczyzny, rzecz jasna, a nie niemszczyzny
Dobrze, nie dobrze - sprawa dyskusyjna. Jest faktycznie biuro na Warszawskiej. Robotą można się na początku zachłysnąć (szkolenia, wyjazdy, praca w międzynarodowej firmie), ale po pół roku raczej nuda. Wklepywanie do systemu, sprawdzanie, tłumaczenie klientom, zamówienia.... Takie tam
zawodowe koordynowanie tłumaczeń - czy więc jesteś tłumaczem, czy koordynatorem? i na czym takie koordynowanie polega, bo jakoś nie mogę zajarzyć?
Witam serdecznie, potrzebuje pomocy w tłumaczeniu. Chodzi o te zwroty/słowa: 1. řešitel projektu - koordynator projektu? 2. skrót OON (to chyba coś związanego z płacami) 3. skrót DHM - jakiś podatek? 4. Subdodávky (služby plně zajištěné externí dodávkou) - Poddostawy (usługi z pełną gwarancją
marzka.pl napisała: > 1. řešitel projektu - koordynator projektu? Ten, ktory ga rozwiązuje, wiec cos jak "rozwiązywacz". Moze "odpowiedzialna osoba"? Zajrzyj do jakichs papierow o grantach, kto tam jest podany jako glowna osoba odpowiedzialna za projekt. > 2. skrót OON (to chyba
Ladies and gentelmen, chciałem wrócić do poruszonego niedawno wątku tłumaczeń gier. A skłoniło mnie do tego Dragon Age, które przy swojej kosmicznej cenie i tak nie uniknęło błędów. I to tych samych, które wytykano np. Drakensang. Dlatego też mam pomysł na niewielką inicjatywę; może pomożemy
Otrzymałem taką informację: "Pierwsze spotkanie w ramach projektu „Przeczytane w tłumaczeniu” odbędzie się 26 lutego 2009 o godz. 18.20 w Instytucie Cervantesa w Warszawie (ul. Nowogrodzka 22) i będzie poświęcone literaturze greckiej, duńskiej, portugalskiej, hiszpańskiej i