Dodaj do ulubionych

codzienne kłamstewka

IP: *.wroclaw.sdi.tpnet.pl 20.07.02, 18:43
„Czek został wysłany pocztą.”

„Daj mi to, zapłacę ci przy okazji.”

„Świetnie wyglądasz.”

„Oczywiście, że Cię kocham.”

„Pieniądze nie są dla mnie najważniejsze.”

„...Ale nadal możemy być dobrymi przyjaciółmi.”

„Ona nic dla mnie nie znaczy.”

„Zadzwonię do Ciebie później.”

„Jestem przedstawicielem rządu, i jestem tutaj żeby wam pomóc.”
Obserwuj wątek
    • szarykot kłamstewka studenckie 20.07.02, 18:47
      1. od jutra nie piję
      2. od jutra się uczę
      3. dziękuję nie jestem głodny
      4. ZGAŚ ŚWIATŁO NIC CI NIE ZROBIĘ!!!
      • Gość: Janek Re: Do Szarego Kota IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 20.07.02, 19:12
        A jak jest Szary Kot w innych językach?
        Po turecku - Gri Kedi,
        Po włosku - Grigio, Bigio Gatto,
        Po czesku - Szery Koucor. Nie rozumiem jednak dlaczego Czesi mówią, że kupować
        kota w worku to w ich języku znaczy kupovat zajice v pytli.
        • szarykot do Janka 20.07.02, 19:21
          dzięki :)
          • Gość: Janek Re: do Szarego Kota IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 20.07.02, 19:33
            Słownik polsko -turecki i odwrotny dostałem po jakimś wystąpieniu w podzięce od
            słuchaczy, którzy stwierdzili, że czuli się jak na tureckim kazaniu. :)))
          • Gość: bromden Re: do Janka IP: *.a2000.nl 20.07.02, 21:05
            > GreyCat

            po ang. - GreyMalkin
            • szarykot Re: do Janka 20.07.02, 21:12
              > po ang. - GreyMalkin

              a czemu akurat tak?
              • Gość: bromden Re: do Janka IP: *.a2000.nl 20.07.02, 23:39
                > > po ang. - GreyMalkin
                > a czemu akurat tak?

                w 'makbecie', jedna z wiedzm wola 'I come, Graymalkin',
                co oznacza wlasnie szarego kota (szarokota, malkin = cat)

                google troche wyjasnia sprawe, np.
                Grimal’kin or Graymalkin (French, gris malkin).
                Shakespeare makes the Witch in Macbeth say, “I come,
                Graymalkin,” Malkin being the name of a foul fiend. The
                cat, supposed to be a witch and the companion of witches,
                is called by the same name.
      • nyliram Re: kłamstewka studenckie seks 22.07.02, 14:01
        oczywiscie ze mialam orgazm!
    • brezly Re: codzienne kłamstewka 21.07.02, 17:39
      Gość portalu: mr_pope napisał(a):

      > „Czek został wysłany pocztą.”
      >
      > „Daj mi to, zapłacę ci przy okazji.”
      >
      > „Świetnie wyglądasz.”
      >
      > „Oczywiście, że Cię kocham.”
      >
      > „Pieniądze nie są dla mnie najważniejsze.”
      >
      > „...Ale nadal możemy być dobrymi przyjaciółmi.”
      >
      > „Ona nic dla mnie nie znaczy.”
      >
      > „Zadzwonię do Ciebie później.”
      >
      > „Jestem przedstawicielem rządu, i jestem tutaj żeby wam pomóc.”



      :-))
      "Jak powszechnie wiadomo"

      "Chyba wszyscy sie zgodzimy"

      "Nie bedzie z tym problemu"

      "Juz ich powiadomilem"

      "E-mailem bedzie szybciej"

      "Zrobie to jutro"

      "Lepiej bedzie jak sam sie tym zajme"

      "Wlasnie sie zastanawiamy co robic"

      "To jest trywialne"

      "Bedziemy bronic polskiej ziemi"

      "Szef jest zajety"

      Pozdrawia BreslY-nalogowiec z podejrzanej kawiarenki internetowej gdzies w
      Galaktyce.
    • Gość: hera Re: codzienne kłamstewka IP: *.walbrzych.sdi.tpnet.pl 22.07.02, 14:37
      i jeszcze..."Sprawy niemożliwe załatwiamy od ręki,cuda zajmują nam dwa dni"
      pozdro

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka