Gość: andres
IP: *.mpis.mpg.de
24.03.02, 16:31
W relacji z Planicy, dziennikarz "Gazety Wyborczej" napisal, ze zdanie "Let's make up, Sven!" na jednym z polskich
transparentow znaczy mniej wiecej "Umaluj sie, Sven". Takie tlumaczenie jest bledne. Zdanie to "mniej wiecej"
znaczy "Pogodzmy sie, Sven" albo "Zapomnijmy o urazach, Sven", itd. Wydaje mi sie, ze lepiej sie pogodzic i
wspolnie kibicowac wszystkim zawodnikom niz ciagle pobudzac roznego rodzaju niesnaski i insynuacje. Mam
nadzieje, ze redaktor odpowiedzialny za dzial sportowy "Gazety" wysle swojego komentatora na kurs jezykowy.