menering
10.09.19, 01:08
Nazwa miasta Pekin (北京) zapisywana jest w oficjalnej transkrypcji języka chińskiego pīnyīn (拼音) jako Běijīng. Wymowa przybliżona - pej dźiŋ. Spółgłoska „ŋ” w międzynarodowym alfabecie fonetycznym IPA, wskazuje na nosowość, jak sam to trafnie zauważyłeś.
Běijīng (pej dźiŋ) tak wymawiamy nazwę miasta Pekin w standartowym mówionym języku chińskim, czyli w pǔtōnghuà (普通话).
Natomiast nazwę miasta Harbin zapisujemy w transkrypcji pīnyīn jako Hā'ěrbīn (哈尔滨). Wymowa zbliżona to – ha eɻ pin. Spółgłoska „ɻ”w IPA to coś jak „r” w wymowie amerykańskiej języka angielskiego, np. w wyrazie are. I znów słuszna uwaga z Twojej strony, że końcowe „bin” (pin) w nazwie miasta Harbin pozbawione jest nosowości.
Inne chińskie nazwy własne zakończone na „in” np: Guìlín (桂林) miasto w południowych Chinach, oraz znana skądinąd nazwa świątyni Szaolin (Shàolín Sì - 少林寺).
Zaś Berlin po chińsku to Bólín (柏林). Czytamy - po lin, co można przetłumaczyć jako cedrowy lub cyprysowy lasek, zagajnik.
/Robertus af Upsala