Dodaj do ulubionych

Cicha noc - francuski

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 24.12.04, 00:03
Ten tekst jest chyba z kosmosu.
To leci "Douce nuit, calme nuit" i z cala pewnoscia nie przypomina tej
bazdgraniny.
Obserwuj wątek
    • peaudevache Re: Cicha noc - francuski 24.12.04, 00:39
      Dzisiaj na francuskim śpiewaliśmy i to było "Douce nuit, sainte nuit, sous le
      ciel de Noel" dalej też całkiem inny tekst
    • Gość: le berger de Paris Re: Cicha noc - francuski IP: *.w83-194.abo.wanadoo.fr 24.12.04, 07:56
      potwierdzam w calej rozciaglosci.
      to tlumacznie to jest badziewie do kwadratu, wykonane
      zapewne przez sprzataczke "Gazety"

      w GW chyba lepiej potrafia tlumaczyc piesni z okazji
      Hannuki lub Szabasu niz koledy .

      Wesolych Swiat wszystkim poliglotom zyczy

      le berger de Paris


      • Gość: tuestue :) IP: *.multicon.pl 24.12.04, 09:48
        Informuję, że jest mnóstwo wersji tej kolędy w samej Francji. Douce nuit... to
        akurat jest świecka wersja. Tej tu jest faktycznie najbliżej oryginału.
        • Gość: Marcin Ale błędów!!! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 24.12.04, 10:31
          Czy to tak trudno wstawić accent aigu ??!!
          A najlepsze jest "appara^t" ;-) Ciekawe jak długo nad tym redaktorzyny-
          poligloty myślały......
          • Gość: Student FR Erasmus Re: Ale błędów!!! IP: *.wol.be.prserv.net 24.12.04, 11:39
            Bledow, to Polacy potrafia robic i wielki wstyd. Ja, npk. otrzymuje z
            Uniwersytetu, korespond. po angliesku. To nie wiem Ci pojade do tej Polski, po
            nic sie nie naucze w Polsce. Szkoda.
    • Gość: sim09 Re: Cicha noc - francuski IP: *.lodz.mm.pl 23.12.05, 10:23
      Poprawny tekst pierwszej zwrotki to Douce nuit,sainte nuit
      Dans les cieux,l'astre luit
      Le mystere annon ce s'accomplit
      Cet enfant sur la paille endormi
      C'est l'amour in fini,
      C'est l'amour in fini.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka