skks 07.04.02, 11:48 Forumowicze, jak takie coś przetłumaczyć na język normalnego człowieka, czyli na polski. ??????????? :-)))) skks Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mikolaj7 Re: hang-gliding 07.04.02, 11:52 bez sensu... to sa dwa czasowniki... nie mam pojecia jak je prztlumaczyc. Odpowiedz Link Zgłoś
skks Re: hang-gliding 07.04.02, 11:57 jest to zestaw literek z "New Headway" Intermediate str 100. :-))) skks Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bzz Re: hang-gliding IP: *.krakow.cvx.ppp.tpnet.pl 07.04.02, 12:02 Hang-gliding to forma latania na lotni. A najlepiej zobaczyc np: www.dictionary.com www.m-w.com Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: skks Re: hang-gliding IP: *.chello.pl 07.04.02, 12:23 Dziękuję a zwłaszcza Aga skksówna. :-))) skks Odpowiedz Link Zgłoś
mikolaj7 Re: hang-gliding 07.04.02, 12:46 skks napisał(a): > jest to zestaw literek z "New Headway" Intermediate > str 100. > :-))) skks ha! mam ta ksiazke, i wszystko z niej potlumaczone, to ma byc szybowanie. trzeba bylo od razu mowic, ta ksiazke mam w malym palcu, bo musialem wykuc jej tresc w zeszlym roku, ze przejsc do drugiej klasy... Odpowiedz Link Zgłoś