Dodaj do ulubionych

Telenowela brazylijska "Luz Conchita"

04.01.03, 22:07
Na stronie world.altavista.com/tr można sobie przetłumaczyć każde,
nawet najbardziej udziwnione zdanie z angielskiego na praktycznie dowolny. I
tak oto postanowiłem stworzyć kawałek scenariusza mojej telenoweli pt. "Luz
Conchita":

Scena 1, Ujęcie 1

Conchita ubrana w suknię z koronkami siedzi na zydlu i płacze. Wchodzi Don
Alfonso z mocno nażelowanymi włosami. Dostrzega Conchitę, zamiera na
kilkadziesiąt sekund i pyta:

- Você quer falar sobre ele? (czy chcesz o tym porozmawiać?)
- Mas que sobre? (ale o czym?) - zapytuje Conchita.
- Sobre seus rasgos, meu caro. (o twoich łzach, najdroższa).
- Estoy gritando, porque hace algunos minutos bebí una botella de tabasco.
(płaczę, ponieważ kilka minut temu wypiłam butelkę tabasco).
- Oh, entiendo. Usted intenta quizá pensar algo más agradable... (och
rozumiem. Może spróbuj pomyśleć o czymś bardziej przyjemnym...).

Don Alfonso podchodzi do Conchity i obejmuje ją. Na to wszystko wchodzi
Alejandra, stryjeczna ciotka szwagra drugiego męża sąsiadki Conchity, zamiera
na kilkanaście sekund i krzyczy:

- Como o ouse que se abraça!? Você ambos não tem nenhuma direita fazê-la!
(jak śmiecie się przytulać!? Oboje nie macie do tego prawa!)

Koniec sceny. W stopklatce widzimy przerażone spojrzenie Conchity. Głos
lektora mówi:

- Por que não podem se abraçar? Veja-o na parte seguinte! (dlaczego oni nie
mogą się przytulać? Zobacz to w następnym odcinku!).

I długie napisy końcowe. W tle słychać portugalskojęzyczną wersję hitu Alicji
Majewskiej pt. "Odkryjemy miłość nieznaną", czyli "Nós encontraremos o amor
desconhecido".
Obserwuj wątek
    • Gość: Maruda Re: Telenowela brazylijska 'Luz Conchita' IP: *.widzew.net / *.tvsat364.lodz.pl 04.01.03, 22:17
      med_max napisał:

      > Na stronie <a href="http://world.altavista.com/tr"target="_blank">world.altavis
      > ta.com/tr</a> można sobie przetłumaczyć każde,
      > nawet najbardziej udziwnione zdanie z angielskiego na praktycznie dowolny.

      Czy tam nie ma polskiego, czy jestem ślepy?


      > I tak oto postanowiłem stworzyć kawałek scenariusza mojej telenoweli pt. "Luz
      > Conchita":
      >
      > Scena 1, Ujęcie 1
      >
      > Conchita ubrana w suknię z koronkami siedzi na zydlu i płacze. Wchodzi Don
      > Alfonso z mocno nażelowanymi włosami. Dostrzega Conchitę, zamiera na
      > kilkadziesiąt sekund i pyta:
      >
      > - Voc? quer falar sobre ele? (czy chcesz o tym porozmawiać?)
      > - Mas que sobre? (ale o czym?) - zapytuje Conchita.
      > - Sobre seus rasgos, meu caro. (o twoich łzach, najdroższa).
      > - Estoy gritando, porque hace algunos minutos bebí una botella de tabasco.
      > (płaczę, ponieważ kilka minut temu wypiłam butelkę tabasco).
      > - Oh, entiendo. Usted intenta quizá pensar algo más agradable... (och
      > rozumiem. Może spróbuj pomyśleć o czymś bardziej przyjemnym...).
      >
      > Don Alfonso podchodzi do Conchity i obejmuje ją. Na to wszystko wchodzi
      > Alejandra, stryjeczna ciotka szwagra drugiego męża sąsiadki Conchity, zamiera
      > na kilkanaście sekund i krzyczy:
      >
      > - Como o ouse que se abraça!? Voc? ambos n?o tem nenhuma direita f
      > az?-la!
      > (jak śmiecie się przytulać!? Oboje nie macie do tego prawa!)
      >
      > Koniec sceny. W stopklatce widzimy przerażone spojrzenie Conchity. Głos
      > lektora mówi:
      >
      > - Por que n?o podem se abraçar? Veja-o na parte seguinte! (dlaczego oni
      > nie
      > mogą się przytulać?

      Dotąd brzmi jak reklama :)))
      Dlaczego nie mogą się przytulac? Bo nie ma cin cin lub coś w tym stylu ;)


      Zobacz to w następnym odcinku!).
      >
      > I długie napisy końcowe. W tle słychać portugalskojęzyczną wersję hitu Alicji
      > Majewskiej pt. "Odkryjemy miłość nieznaną", czyli "Nós encontraremos o amor
      > desconhecido".
      >
      Czekam na następny odcinek z niecierpliwością :))


      ps. A Moda na sukces dobija drugiego tysiąca ;)))

    • hanya Re: Telenowela brazylijska 'Luz Conchita' 05.01.03, 00:32
      No Med_max - wreszcie coś sensownego piszesz. Lektura łatwa, lekka i
      przyjemna ;-), bez wymagających zaczepek intelektualnych.
      I w dodatku na poziomie, do którego mam szansę może nawet kiedyś i ja dorosnąć.

      pozdrawiam,hanya

      p.s. Ja nadal nie wiem o co chodzi z tą apteką :-)
    • markiza_de_kotlet_mielony Re: Telenowela brazylijska 'Luz Conchita' 05.01.03, 08:33
      med_max napisał:

      > Na stronie <a
      href="http://world.altavista.com/tr"target="_blank">world.altavis
      > ta.com/tr</a>

      Fajna strona...znasz jeszcze jakieś podobne ?
      • markiza_de_kotlet_mielony Re: Telenowela brazylijska 'Luz Conchita' 05.01.03, 08:38
        Bardzo ciekawie wyglada koreański, chiński i japoński:)))
        • markiza_de_kotlet_mielony Re: Telenowela brazylijska 'Luz Conchita' 05.01.03, 09:04
          A tu Twoja sygnaturka z Pl na Hiszpański:))

          -
          ¿Podchmielisz del sobie de Jak, silicio del tak? wy?pisz:)

    • med_max Profesjonalne tłumaczenia,,, 05.01.03, 11:22
      Czasem lepiej korzystać z takich stron niż nierzadko z profesjonalnych
      tłumaczeń.
      Przykład: Powiedzmy, że masz takie hasło w słowniku (cytat z Wilsona): "tylec-
      (część gałęzi) snag." No dobra, co teraz robi koleś z profesjonalnego
      biura /"LIDER"/ (bo o tych majstrów chodzi)?? Powiedzmy, że chce
      powiedzieć "Wziąłem ją od tylca" W jego wykonaniu będzie to "I peppered her
      since the snag." Tak trzymać, brawo Lider, thank you from the specialist.
      • markiza_de_kotlet_mielony A kiedy kolejny odcinek? 05.01.03, 13:16
        Już sie nie moge doczekać swojej reakcji, jak się dowiem ,ze Don Alfonso jest
        bratem, brata Conchity, a co gorsza ojcem jej matki..

        Oj sie bedzie działo :)))
    • aard Up, bo fajne, kto jeszcze nie przeczytał /nt 06.01.03, 12:07

    • med_max Re: Telenowela fińska... 06.01.03, 23:18
      Hyvää päivää - Dzień dobry..!
      Perkele! Anteeksi, en puhu suomea -Cholera...!Przepraszam, nie mówię po fińsku
      Runkkari - Idiota!
      • aard Po tych umlautach 07.01.03, 13:59
        Od razu poznałem :-)
        Janne Ahonen! (tyle mówię po finsku, plus Kuusysi Lahti - zespół piłkarski i
        Suomi Panken - Bank Fiński)
        • Gość: Dos Mollendos Fin is Coronat opus IP: 212.191.74.* 08.01.03, 15:30
          "Alla villa maila hallaan vaala", czyli: "Na niskich łąkach mgła ściele się
          gęsto". Taki ichniejszy Szczebrzeszyn. Patrz: położenie geograficzne
          Szczebrzeszyna (W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie, zresztą nad...
          Wieprzem!). No i No kia. Nie Kia, bo to po chińsku i koreańsku, a nie fińsku.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka