szarykot
19.08.02, 16:47
vad 18-08-2002
Czy Kościół trafi do młodych, przemawiając ich językiem? Dziennik "The
Guardian" opisuje niezwykłą próbę, którą podjęli angielscy duchowni.
W Wielkiej Brytanii stary język Biblii zaczęli tłumaczyć na... używany przez
młodzież język SMS-ów - informuje brytyjski dziennik "The Guardian". Celem
jest popularyzacja Pisma Świętego wśród "młodszych grup docelowych".
Tradycyjne wyrazy przerobiono na skróty i zbitki słów o kilku znaczeniach.
Często zamiast liter używane są cyfry. W efekcie pod koniec tego miesiąca ma
ukazać się zbiór biblijnych cytatów pod tytułem "r father n hvn: up 2 d8 txts
frm d bible" (w normalnym angielskim: "Our father in heaven: up-to-date texts
from the Bible").
Simon Jenkins, redaktor internetowego magazynu chrześcijańskiego ship-of-
fools.com wpadł na ten pomysł po przeczytaniu artykułu o niemieckim pastorze,
który wygłaszał swoje kazanie wysyłając do młodych krótkie wiadomości
tekstowe. - Coraz więcej chrześcijan używa telefonów komórkowych do wysyłania
przyjaciołom krótkich modlitw czy pocieszeń - mówi Jenkins. Jego zdaniem
przełożenie Biblii na język SMS-ów uczyni ją bardziej dostępną dla
dzisiejszej kultury młodzieżowej i trafi do tej części młodych, którzy rzadko
przekraczają progi lokalnych kościołów. Pomysł spodobał się czytelnikom
ship-of-fools.com , którzy włączyli się do pracy nad książką i zaczęli
sami tłumaczyć fragmenty z Pisma Świętego.
Jedno z nich, to: "10 Com&ments" (Dziesięć przykazań): "God: 'Im No.1. No
pix, plz. Uz my name nicely. Day7holy. Take care of mum'n'dad. Don't kill,
scrU round, steal or lie. Keep yr hands (&eyz) off wot isnt yrs!'"
śliczne, czyż nie :)))