shmoo
24.09.05, 03:24
"jeden z redaktorów nowego przekładu, idzie jeszcze dalej, mówiąc, iż jest to
pozycja przygotowana z myślą o czytelniku, którego słownictwo jest zubożone
przez środki masowego przekazu"
Czy to jest powód by "błogosławiony" zmieniać na "szczęśliwy", a "winowajcę"
przekształcać w "dłużnika"?? Jak dla mnie to absurd! To może w ogóle niech
Masłowska zrobi wersję dresiarską, a psalmy zamienić na utwory hip-hopowe? Co
za chory projekt!