the_dzidka 01.03.09, 10:22 Wyobraźcie sobie, że w Niemczech nie ma książek Musierowicz. Poruta, co? :) Pozdrowionka z Frankfurtu, tego lepszego ;) Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mama_kotula Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 10:52 Łomatko, dopiero ten Frankfurt mi uświadomił, że to miał być niemiecki akcent... a wcześniej byłam pewna że Dzidka się nawaliła i tak uroczo to manifestuje :P Odpowiedz Link
jop Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 11:15 Hint: przemowa B16 po polsku. Odpowiedz Link
mama_kotula Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 11:38 jop napisała: > Hint: przemowa B16 po polsku. Uhmm, wiem, wiem, domyśliłam się, ale dopiero po Frankfurcie. Odpowiedz Link
ready4freddy Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 11:16 a ja dla odmiany myslalem, ze to ma byc taki styl z blogassskuff, koffam was koffani i na rozowo z latajacymi motylkami :))) Odpowiedz Link
mika_p Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 12:21 A ja myslałam, że B16 podpadł w jakiś sposób Dzidce. Odpowiedz Link
slotna Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 14:06 Hihi, tez myslalam, ze naduzyla szefowa :) Jelitka czy czegos :) -- Rzeczy, które próbują wyglądać jak rzeczy, częściej wyglądają bardziej jak rzeczy, niż same rzeczy. Odpowiedz Link
paulina.galli Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 01.03.09, 14:34 Ze wstydem przyznaje ze równiez podejrzewałam Dzidke o wypicie paru napojów wyskokowych :) Odpowiedz Link
the_dzidka Błagam :D 01.03.09, 17:39 Stan upojenia alko o takiej godzinie? Byłam już PO upojeniu :) A teraz już bezpiecznie wylądowałam na ziemi ojczystej i odparowuję:) Odpowiedz Link
sowca Re: Błagam :D 01.03.09, 21:50 Ja podobnie jak R4F, myślałam, ze chodzi o nawiązenie do stylu blogaskuff :P Odpowiedz Link
mama_kotula Re: Błagam :D 01.03.09, 22:02 Czyli podsumowując wąteczek - Dzidka pod wpływem napojów bardzo wyskokowych zamierza założyć słitaśnego blogasssssska o swojej fascynacji Benedyktem XIV. Amen. Odpowiedz Link
szprota Re: Błagam :D 01.03.09, 22:04 Czemu akurat czternastym? A względem słitaśnego blogaska: Dzidko, nie opieraj się. Sama będę Ci sadzić komciów mrowie a mrowie! W motylki. Odpowiedz Link
mama_kotula Re: Błagam :D 01.03.09, 22:26 szprota napisała: > Czemu akurat czternastym? Oj literuuufka, każdemu się może zdarzyć <absolutnie się nie wstydzi>. Odpowiedz Link
szprota Re: Błagam :D 01.03.09, 22:29 Wolałam się upewnić. Nieraz człowiek (czyli nawet i taka Szprota) myśli, że literówka, a potem się okazało, że pomylił adiunkta z adiutantem i wtopa gotowa :) Odpowiedz Link
ananke666 Re: Błagam :D 02.03.09, 10:57 Do mnie pijesz, hę? Nie myliłam, tylko się wygłupiałam :p Odpowiedz Link
the_dzidka Re: Błagam :D 02.03.09, 11:14 Nie wiedziałam, że do Ciebie :) Mnie się strasznie spodobał ten ordynans Michorowski :) A teraz sobie pomyslałam, że jeszcze może byc ordynus Michorowski, noo! :) Odpowiedz Link
carthia Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 10:04 Ależ skąd, są. Nie wszystkie. Ale są. A przynajmniej: jest. Zaklinam się na jelitko. Czytałam na własne oczy "Celestyna oder der sechste Sinn" i było wcale, wcale. Tłumaczenie. Odpowiedz Link
the_dzidka Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 11:17 A jak tłumaczyli Li i jedynie? :) A Żaczek był jako Herr Żaczek, czy może przetłumaczyli go na der Schueler czy jak ;) Odpowiedz Link
carthia Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 11:45 No żeż, nie pamiętam właśnie tych li-i-jedynie-kruczków, ale wybrnęli z nich znacznie lepiej niż niemiecki tłumacz opowiadań Sapkowskiego. Czytałam tylko biblioteczną niemiecką wesję SK (ponad 10 lat temu), ale wylukałam już na jakieś giełdzie internetowej egzemplarz "Celestyny czyli szóstego zmysłu" - to wolne tłumaczenie z niemieckiego tłumaczenia tytułu - i chyba sobie nabędę i sprawdzę. I podzielę się wrażeniami. Żaczka, o ile dobrze pamiętam, zostawili w spokoju, jeśli chodzi o nazwisko :-) Odpowiedz Link
tin_tian Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 11:59 carthia napisała: ale wylukałam już na jakie > ś > giełdzie internetowej egzemplarz "Celestyny czyli szóstego zmysłu" - to wolne > tłumaczenie z niemieckiego tłumaczenia tytułu - i chyba sobie nabędę i sprawdzę. Aj aj, a jakbyś np. przypadkiem znalazła gdzieś egzemplarz po czesku, to daaaj znać, proszę :):) Pragnę... Odpowiedz Link
carthia Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 12:09 Doskonale rozumiem Twoje pragnienie :-) Byłam trzy lata temu w Czechach na urlopie sylwestrowym i w jeden z księgarń wpadł mi w oko pierwszy tom sagi Sapkowskiego "Krew Elfów". Nie znam czeskiego, ale czytało mi się to na dwyraz przyjemnie :-) Jeśli coś znajdę w języku Čapka, to dam Ci znać! Odpowiedz Link
dakota77 Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 20:57 Ja mam Wlade Pierscieni i Hobbita po slowacku:) Odpowiedz Link
ciotka_paszczaka Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 15:06 Poszukaj, w antykwariatach: tytul: czeski (tłumaczyła Helena Stachová, tytuł: "O kolečko víc") Niemiecki, jest w kilku (w tym w jednym, nie internetowym, w Jenie!). Odpowiedz Link
tin_tian Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 16:09 ciotka_paszczaka napisała: > Poszukaj, w antykwariatach: tytul: > czeski (tłumaczyła Helena Stachová, tytuł: "O kolečko víc") Ale myślisz, że w polskich antykwariatach da się znaleźć? Do czeskich się, niestety, niestety, szybko nie wybieram. Odpowiedz Link
ciotka_paszczaka Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 17:45 W ogole nie sadzilam,ze mozna znalezc w polskich, nie mieszkam w Polsce, ale ksiazki kupuje (nieomal) z calego swiata. Wiekszosc -zagranicznych - antykwariatow ma swoje strony domowe w Internecie, z wykazami ksiazek-uzupelnianymi na biezaco. Po prostu musialabys troche poszukac. Te strony sa-niejednokrotnie- w kilku jezykach-mozna tez {czestokroc} wpisac w specjalnym formularzu poszukiwane ksiazki, i jak tylko sie pojawiaja -to dostajesz automatyczne zawiadomienie. Ja w ten sposob kupuje ksiazki, takze po polsku, ale nie z tylko z Polski! Odpowiedz Link
tin_tian Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 19:32 A jakieś linki może polecasz szczególnie? :) Odpowiedz Link
ciotka_paszczaka Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 20:34 Hm..jam zdolny Paszczak, ale czeskiego nie znam! Moze to: www.knihi.cz/autor.php?autor_id=1421-malgorzata-musierowiczova ale powinno byc duzo wiecej czeskich antykwariatow, szukalabym tez w slowackich, tak mi sie wydaje? Odpowiedz Link
tin_tian Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 20:53 No trochę się przeszłam po czeskich i słowackich strankach, ale nawet jak słyszeli, to i tak nie mają. Obaczym, może dopisze szczęście jeszcze ;) Odpowiedz Link
carthia Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 20:38 O, to może ciotka_paszczaka pomoże Ci bardziej niż ja, bo mnie udało się wyszperać "O kolicko vic" tylko w czeskich spisach blibliotecznych :-\ Za to zaklepałam sobie "Klepkę" po niemiecku na giełdzie wymiennej i niecierpliwie czekam na przesyłkę. Relacja z translatoryjnego rozwiązania "li i jedynie" nastąpi po rozpakowaniu przesyłki! Odpowiedz Link
tin_tian Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 20:56 carthia napisała: Relacja z translatoryjnego > rozwiązania "li i jedynie" nastąpi po rozpakowaniu przesyłki! Jejkuuu, jak ja lubię takie porównawcze różne :) Szkoda tylko że nie znam niemieckiego :/ Poza czeskim jeszcze francuski wchodziłby w grę ;) No i angielski. Odpowiedz Link
carthia "Nicht mehr und nicht weniger" 19.03.09, 08:37 ... czyli jak przetłumaczono "li i jedynie" w niemieckiej wersji SK. Sens jest oddany - w dosłownym tłumaczeniu znaczy to "ni mniej, ni więcej" - ale brak temu lekkości i lirycznego powiewu bijącemu z li i jedynie. No ale co zrobić, skoro nie ma odpowiednika o podobnym wydźwięku i trzeba zadowolić się zapełnieniem pola semantycznego. Chcoiaż gdybym ja miała o tym decydować, to wybrałabym raczej "einzig und alleine", bo brzmi to jakoś mniej technicznie od dosłownego "nicht mehr und nicht weniger". A teraz jestem ciekawa, co z czeskim... Odpowiedz Link
tin_tian Re: "Nicht mehr und nicht weniger" 19.03.09, 11:45 carthia napisała: > A teraz jestem ciekawa, co z czeskim... W kwietniu kolega jedzie do Czech, dostanie odpowiednie wytyczne na karteczce, łącznie z czeską wersją wyrazu "antykwariat" ;] Ale szanse nadal nikłe, bo wycieczka na pewno nie będzie szlakiem antykwariatów... Odpowiedz Link
ciotka_paszczaka Re: Postraffiam ffszystkich Muszeroficzystuff 02.03.09, 10:24 the_dzidka napisała: > Wyobraźcie sobie, że w Niemczech nie ma książek Musierowicz. Poruta, > co? :) (...) SA! Ale nie w tym Frankfurcie. Szosta klepka byla przetlumaczona i wydana jeszcze za czasow bylego NRD, sama widzialam w antykwariacie. Odpowiedz Link