-
poszukuje tlumaczenia "Board of Governors". Przygotowuje sie do tlumaczen
przysieglych - w wolnym czasie tlumacze rozne m.in. dyplomy szkolne. Na
dyplomach z USA pojawia sie takie okreslenie dla organu uczelni uprawnionego
do wydawania dyplomu po uprzedniej rekomendacji danego np. wydzialu. Niestety
slowniki milcza w tym tamacie. Tlumaczenie tego jako "Zarzad" nie wchodzi w
rachube, gdyz okreslenie to zwiazanie jest ze szkolami a nie ze spolkami.
Pytanie do tlumaczy: czy ktos z ...
-
mam prosbe - czy ktos moglby przetlumaczyc poznizszy tekst jezykiem bardzo
oficjalnym? z gory dziekuje.
Dzien dobry,
W związku z prośbą odpowiadamy na Pani e-maila:
Zgadzamy się i przyjmujemy Pania na nasz uniwersytet jako osobę
niepełnosprawną oraz postaramy się zapewnić Pani opiekę.
Z poważaniem
....
-
-
Uniwersytety i inne instytucje mają w swojej ofercie kursy podyplomowe:
"Studium" tego czy owego. Ale jak na angielski przetłumaczyc słowo STUDIUM??
Studium zwykle tłumaczy się jako badanie, monografia (study) albo studiowanie
na uczelni, a mi chodzi o konkretną formę kursu/szkoły. Na przykład
"jednoroczne podyplomowe studium Marketingu". Jak to przetłumaczyć?
Bardzo proszę o pomoc!
Pozdrawiam :)