Dodaj do ulubionych

Polske GERMANIZMY

08.12.08, 17:58
1. glancpapier – Glanzpapier
2. drut – Draht
3. śrut – Schrott
4. flinta – Flinte
5. giwera – Gewehr
6. sztyfle – Stiefel
7. frajda – Freude
8. szturm – Sturm
9. szynk – Schenke / ausschenken
10. talerz / talerki – Teller
11. kuczer – Kutscher
12. szyper – Schiffer
13. szpica – Spitze
14. blat – Blatt
15. morga – Morgen
16. gelender – Geländer
17. wasserwaga – Wasserwaage
18. szlauf / szlauch – Schlauch
19. spryca – Spritze
20. kielich - Kelch
21. pejcz – Peitsche
22. bursztyn – Bernstein
23. kartofle – Kartoffeln
24. szalka – Schale
25. waga – Waage
26. hebel – Hebel / Hobel
27. rynna – Rinne / Dachrinne
28. dach – Dach
29. krata – Gitter
30. mur – Mauer
31. ślusarz – Schlosser
32. dekiel – Deckel
33. dekarz – Dachdecker
34. legnąć – sich legen
35. furceć – furzen
36. papier – Papier
37. tapeta – Tapete
38. szturm – Sturm
39. kwit – Quittung / quitt
40. rachunek – Rechnung
41. szynka – Schinken
42. szyber – Schieber
43. sztuka – Stück
44. sznyt(a) – Schnitt
45. grób – Grab
46. grabarz – Gräber
47. szyba / szajba – Scheibe
48. korba – Kurbel
49. kopuła – Kuppel
50. bauer – Bauer
51. fikać – ficken
52. bawełna – Baumwolle
53. luft (do luftu) – Luft
54. filc – Filz
55. sztych – Stich
56. nudle – Nudeln
57. kluska – Kloß
58. wanna – Wanne
59. kant – Kante
60. szlag – Schlag
61. szusować – schießen
62. rynek – Ring
63. ratusz – Rathaus
64. szkoda – Schaden
65. rajcować – reizen
66. gzyms – Sims / Gesims
67. klamka – Klinke
68. gryf – Griff
69. hak – Haken
70. rycerz – Ritter
71. rajtar – Reiter
72. żołd – Sold
73. żołdak – Soldat
74. kumpel – Kumpel
75. spicel – Spitzel
76. szmugiel – Schmuggel
77. granica – Grenze
78. pędzel – Pinsel
79. mycka – Mütze
80. taszka – Tasche
81. szychta – Schicht
82. jupa – Joppe
83. hose – Hose
84. biglować – bügeln
85. lina – Leine
86. lutlampa – Lötlampe
87. lutować – löten
88. motor – Motor
89. benzyna – Benzin
90. fajerka – Feuer
91. sztygar – Steiger
92. szuflada – Schublade
93. sznycel – Schnitzel
94. szlachtować – schlachten
95. szorować – scheuern
96. szuter – Schotter
97. kuter – Kutter
98. biusthalter – Büstenhalter
99. burgrabia – Burggraf
100. margrabia – Marktgraf
101. malta – Mörtel
102. fajrant – Feierabend
103. zajzajer – Salzsäure
104. margaryna – Margarine
105. broda – Bart
106. glaca – Glatze
107. marmolada - Marmelade
108. musztarda – Mostrich = Senf
109. majster – Meister
110. knecht – Knecht
111. klajster – Kleister
112. plaster – Pflaster
113. gaza – Gaze
114. wata – Watte
115. rama – Rahmen
116. busz – Busch
117. bosman – Bootsmann
118. ster – Steuer
119. mus – Muss
120. syrop – Sirup
129. hajcować – heizen
130. harcować – harzen
131. haltować – halten
132. hartować – härten
133. garbować – gerben
134. garbarz – Gerber
135. blacha – Blech
136. papa – Pappe
137. pistolet – Pistole
138. żagiel – Segel
139. zecer – Setzer
140. kunszt – Kunst
141. grajcar – Kreuzer
142. rychtować – richten
143. magiel – Mangel
144. kuchnia – Küche
145. hełm – Helm
146. bolec – Bolzen
147. fedrować – fördern
148. brecha – Breche / Brechstange
149. pług – Pflug
150. fuszer – Pfuscher
151. szafnąć – schaffen
152. pakiet – Paket
153. sznur – Schnur
154. prasa – Presse
155. druk – Druck
156. drukarnia – Druckerei
157. drukować – drucken
158. stryczek – Strick
159. landszaft – Landschaft
160. len – Leinen
161. stal – Stahl
162. mosiądz – Messing
163. recept(a) – Rezept
164. sztyft – Stift
165. zega – Säge
166. cęgi – Zange
167. cement – Zement
168. kielnia – Kelle
169. haczka – Hacke
170. bryk – Eselsbrücke
171. na borg - auf Borg
172. oszwarcować – schwarz / schwärzen
173. szkielet – Skelett
174. cugle – Zügel
175. huncwot – Hundsfott
176. muszla – Muschel
177. mutra – Mutter
178. sztanga – Stange
179. łata (dachowa) – Dachlatte, Latte
180. cegła – Ziegel
181. raszpla – Raspel
182. rolka – Rolle
183. szpulka – Spule
184. wic – Witz
185. pancerz – Panzer, Panzerung
186. grysik – Grieß
187. gryka – Grütze
188. mord – Mord
189. borować – bohren
190. kit – Kitt, Fensterkitt
191. pasta – Paste
192. tuba – Tube
193. szubkara – Schubkarren
194. oś – Achse
195. piskorz – Peisker
196. sandacz – Zander
197. ordynek – Ordnung
198. flancować – pflanzen
199. farbować – färben
200. farba – Farbe
201. fajerwerk – Feuerwerk
202. lont – Lunte
203. kula – Kugel
204. bindować – binden
205. koszty – Kosten
206. kosztować – kosten
207. nachkastlik – Nachtkastl
208. bety – Betten
209. szyna – Schiene
210. śruba – Schraube
211. gwint – Gewinde
212. rant – Rand
213. kapka / odrobinka – Kappe
214. wędrować – wandern
215. chata / huta – Hütte
216. smalec – Schmalz
217. szmelc – Schmelz
218. buda – Baude, Bude
219. barak – Baracke
220. lufa – Lauf
221. furta – Pforte
222. para – Paar
223. fuga – Fuge
224. kafla – Kachel
225. flizy – Fliesen
226. próbować – probieren
227. próba – Probe
228. klamory / klamoty - Klamotten
229. klamra – Klammer
230. biuro – Büro
231. kancelaria – Kanzlei
232. bryja – Brei
233. graty – Geräte
234. grota – Grotte
235. pompa – Pumpe
236. pompować – pumpen
237. szlif – Schliff
238. szlifować – schleifen
239. szlufka – Schlaufe
240. sztaba – Stab
241. rygiel – Riegel
242. sztylpy – stülpen
243. srebro – Silber
244. szal(ik) – Schal
245. szlafmyca – Schlafmütze
246. szrapnel – Schrapnell
247. bal – Ball
248. belka – Balken
249. burta – Bord
250. kiper – Kipper
251. kreda – Kreide
252. sztuba – Stube
253. szmerkel – Schmöker
254. szmyrgiel – Schmirgel
255. smarować – schmieren
256. błysk – Blitz
257. rura – Rohr
258. ruszt – Rost
259. rabat – Rabatt
260. rabuś – Räuber
261. capsztyk – Zapfstreich
262. cebula – Zwiebel
263. baszta – Bastei
264. furman - Fuhrmann
265. klasztor – Kloster
266. wichajster – wie heißt er
267. kapsuła – Kapsel
268. flaszka – Flasche
269. szpachelka – Spachtel
270. szmira – Schmiere
271. szumowina – Abschaum
272. ogórek – Gurke
273. tomaty – Tomaten
274. tańczyć – tanzen
275. tort – Torte
276. tabaka – Tabak
277. rafka – Raffe
278. bejca – Beize
279. na fest – fest
280. winkiel – Winkel
281. karb – Kerbe
282. grunt – Grund
283. gruntownie – gründlich
284. ruina – Ruine
285. halabarda – Hellebarde
286. pika – Pike
287. rzem
Obserwuj wątek
      • kubiss Re: Polske GERMANIZMY 08.12.08, 21:22
        rita100 napisała:
        > a teraz Hanyseczku przykład na odwyrtke zapodaj :)

        To raczej nie mozliwe , poniewaz j niemiecki nie przyjmuje zadnych
        zapozyczen od jezykow slowianskich .
        Nawet jesli by takie nazwijmy to polskie zwroty "wsadzac" w jezyk
        niemiecki to szybko bylyby pietnowane ..... :-)

            • ramon6 Re: Polske GERMANIZMY 08.12.08, 22:20
              kubiss napisał:

              > A moze odwrotnie !
              > Od Gorke powstal ogorek .
              > Zgodnie z twoimi przemysleniami tak wlasnie powinno byc .
              >
              > Adam i Ewa tez byli Niemcami ..... :-)
              Nein lieber Kubiss, die zwei nicht gerade, aber deren Großeltern;)
              • rico-chorzow Re: Polske GERMANIZMY 09.12.08, 20:24
                ramon6 napisał:


                > kubiss napisał:
                >
                > > A moze odwrotnie !
                > > Od Gorke powstal ogorek .
                > > Zgodnie z twoimi przemysleniami tak wlasnie powinno byc .
                > >
                > > Adam i Ewa tez byli Niemcami ..... :-)
                > Nein lieber Kubiss, die zwei nicht gerade, aber deren Großeltern;)


                Gryfne,richich fajne hehehehehe,gryfny posdor Ramon:)
        • hanys_hans Re: Polske GERMANIZMY 08.12.08, 21:51
          kubiss napisał:

          > rita100 napisała:
          > > a teraz Hanyseczku przykład na odwyrtke zapodaj :)
          >
          > To raczej nie mozliwe , poniewaz j niemiecki nie przyjmuje zadnych
          > zapozyczen od jezykow slowianskich .
          > Nawet jesli by takie nazwijmy to polskie zwroty "wsadzac" w jezyk
          > niemiecki to szybko bylyby pietnowane ..... :-)
          >


          Dalli Dalli (nach der deutschen Redewendung dalli, dalli; dies aus dem
          polnischen dalej "weiter, los, beeil dich")
          • hanys_hans Re: Polske GERMANIZMY 08.12.08, 21:58
            Bigos

            Pochodzenie słowa bigos, według Andrzeja Bańkowskigo[1], jest niejasne. Może być zapożyczeniem z niemieckiej formy imiesłowowej begossen albo beigossen czasowników begießen (oblać, polać) i beigießen (dolać). Może też wywodzić się od włoskiego bigutta (kociołek do warzenia rosołu). Niewykluczone jest połączenie obu zapożyczeń. Pierwotnie słowa używano do określania sposobu siekania (siekać coś na bigos 1534), nieco później nazywano tak galaretę z siekanego mięsa (1588). W XVIII była to już potrawa z gotowanej kapusty i siekanego mięsa. Od XVII wieku słowo było używane również w szerszym znaczeniu jako siekanina, a w znaczeniu przenośnym mówiono: "bigosować" w bójce, czyli: siekać na drobne kawałki (np. szablą).
            • kubiss Re: Polske GERMANIZMY 08.12.08, 23:23

              Wszystkie spostrzezenia moich szanownych adwersarzy sa bardzo
              frapujace . Zalozyciel watku dal ponad 100 wyrazow
              niemieckobrzmiacych zapozyczonych do j. polskiego .

              Bardzo podoba mi sie wasze wyszukiwanie polskich lub nawet
              slowianskich slowek zapozyczonych do j. niemieckiego .

              Jak znajdziecie chociaz 10 polsko brzmiacych slowek to obiecam wam
              ze chociaz raz pojde do kosciola trzezwy i wytrwam do konca
              mszy .....KubiSS
              • bratjakuba Re: Polske GERMANIZMY 09.12.08, 20:14
                kubiss napisał:

                >

                >
                > Jak znajdziecie chociaz 10 polsko brzmiacych slowek to obiecam wam
                > ze chociaz raz pojde do kosciola trzezwy i wytrwam do konca
                > mszy .....KubiSS

                Jak Ci tak na tym zależy to sam mosz pora słow.

                Mołoko-Mleko-Molke
                Granica - Grenze
                Powidło -Powidel
                Palatśinki(Czech)-Palatschinken
                Karas -Karaś -Karausche
                Chrzan-Kren(nad r powinien być "ptaszek") -Kren
                Kukuruz -kukurydza -Kukuruz
                Mazurek -Mazurka
                Płocie - Plötze
                Polka - Polka
                Step - Steppe
                Szczygieł - Stiglitz
                Ułan - Ulan-Ulane
                Wałach- Wallach

                Ale jak dali potrzimujesz tyn sposob rewanżu to bych Cie prosioł abyś sie ożroł
                i ostoł doma.Styknie jak profanujesz cołko Ameryka
                samom swojom tam obecnościom,toż tyn jedyn kościoł i tak ni mo znaczynio.
                • kubiss Re: Polske GERMANIZMY 09.12.08, 21:15
                  Dzieki Bracie jakuba za ciekawy post :-)
                  Przytoczyles ciekawe slowka .
                  Choc musze przyznac ze bardzo marnie wygladaja po "zgermanizowaniu" .
                  Mam tylko powazne obawy czy aby nie jest na odwrot ze to niemieckie
                  slowka sa spolszczone .

                  Na moj instynkt jestem w stanie uwierzyc w kilka .
                  1.Ulan
                  2.Polka
                  Choc Polka to po niemiecku chyba Polin ?!

                  Moze byc na odwrot ze od Powidel- powstalo Powidlo .

                  Jezyk niemiecki jest dosc sztywny jesli chodzi o obce zapozyczenia -
                  zwlaszcza pochodzenia slowianskiego ..... KubiSS
                  • ballest Re: Polske GERMANIZMY 09.12.08, 21:49
                    kubiss napisał:

                    > Dzieki Bracie jakuba za ciekawy post :-)
                    > Przytoczyles ciekawe slowka .
                    > Choc musze przyznac ze bardzo marnie wygladaja po "zgermanizowaniu" .
                    > Mam tylko powazne obawy czy aby nie jest na odwrot ze to niemieckie
                    > slowka sa spolszczone .
                    >
                    > Na moj instynkt jestem w stanie uwierzyc w kilka .
                    > 1.Ulan
                    > 2.Polka
                    > Choc Polka to po niemiecku chyba Polin ?!
                    >
                    > Moze byc na odwrot ze od Powidel- powstalo Powidlo .
                    >
                    > Jezyk niemiecki jest dosc sztywny jesli chodzi o obce zapozyczenia -
                    > zwlaszcza pochodzenia slowianskiego ..... KubiSS

                    Tym razym sie zgodzom z Kubusiem Pantofelkiem!co do Polki, jeszcze o taniec
                    "Polka" chodzi, to jest to niemieckie okreslenie czeskiego tanca!

                    Zreszta czesc niemieckiej historiografii uwaza Slowian za nieochrzczonych Gotow
                    a ich jezyk to sztuczna Glagolica!
                      • alladyn15 Re: Panie Kubiss, 10.12.08, 05:26
                        Jako Anglik,napisze wam,ze ten tutaj jezyk nalezy do grupy
                        germanskiej i nikt sobie z tego powodu wlosow z glowy nie
                        wyrywa.Jest duzo podobnych slow,gramatycznych regol i jedyne co,to
                        ulatwia to nauke szwabskiego,albo wice versa.
                        Narody graniczace zawsze beda mialy wymiane/zamiane slownictwo z
                        powodu migracji ludnosci.
                        Krolowa Bona(z Wloch) wymyslila bardzo duzo wyrazen dla polskiego
                        jezyka.Bylo to nawet jedno z jej hobby.Kobieta byla inteligentna i
                        robila z poczuciem odpowiedzialnosci,to cos.Oczywiscie miala
                        italianska Biblie i jej tlumacze nie kapowali czesto o czym
                        mowi.Stanela na wysokosci i zaczela wymyslac okreslenia.Zuch
                        dziewuszka!
                        Szkoda,ze pamietamy ja tylko stereotypowym okresleniem; i teraz jest
                        wlasnie czas aby do zupy dodac wloszczyzne.
                        • cirano Re: Panie Kubiss, 10.12.08, 10:24
                          Wymiynione tukej bez hanysa przikłady dokumyntujom wyraznie geneza powstanio
                          jynzyka polskigo. Reszta pociongli sie Poloki z ruskigo, niywiela z czeskigo, no
                          i momy, hehe, weltszpracha!
                          • bratjakuba Re: Panie Kubiss, 10.12.08, 19:36
                            cirano napisał:

                            > Wymiynione tukej bez hanysa przikłady dokumyntujom wyraznie geneza powstanio
                            > jynzyka polskigo. Reszta pociongli sie Poloki z ruskigo, niywiela z czeskigo, n
                            > o
                            > i momy, hehe, weltszpracha!

                            Ni ma zaś tak co szydzić z inszych.Bo od kiedy istnieje jynzyk nimiecki?
                            Nie tak downo ech słyszoł w telewizorze jak tyn "Deutscher Literatur
                            Papst" opowiadoł,że jynzyk Jidisz to je w zasadzie Altfränkisch.
                            A tyn nojwiykszy z krolow "Der alte Fritz" w 18 wieku jeszcze rozprowioł po nimecku yno ze swoim koniym.
                            W Bayerach jeszcze w 1947roku nie szło sie dogodać po nimiecku,
                            a Niymiec ze Ślonska to boł Saupreisse.
                          • hanys_hans Re: Panie Kubiss, 10.12.08, 19:36
                            cirano napisał:

                            > Wymiynione tukej bez hanysa przikłady dokumyntujom wyraznie geneza powstanio
                            > jynzyka polskigo. Reszta pociongli sie Poloki z ruskigo, niywiela z czeskigo, n
                            > o
                            > i momy, hehe, weltszpracha!

                            reszta plagiatu wziynli ze Jynzyka s´loonskego, ze ptoka zrobiyli ptaka
                            pododowali pora hoczykoow ę i ą coby rzodyn niy poznou i fertik ....
                    • bratjakuba Re: Panie Kubiss, 10.12.08, 19:22
                      rico-chorzow napisał:

                      > chętnie poznałbym położe etnologiczne polskiego słowa - ułan -?

                      Żródłosłów jest turecko -tatarski.Okłan(tur.) - młody mężczyzna.
                      Ukłan(tat.) - pachołek,chłopiec,giermek.

                      Ale słowo Ułan w dzisiejszym rozumieniu pochodzi z języka polskiego.
                      Tatarzy polscy mieli własną szlachtę ordyńską,która posiadała
                      znacznej wielkości majątki ziemskie t.zw ułusy.
                      Była zobowiązana do wystawiania oddziałów zbrojnej jazdy zwanej konnicą ułanów.

                      Der Grosse Brockhaus. Dla wielu jedyne wiarygodne żródło.
                      Ulan - polnisch aus türkisch oghlan -junger Mann.
                      Der mit der Lanze bewaffnete Reiter.
                      Wurde zuerst im 16 Jahrhundert in Polen aufgestellt.In Preussen seit 1807.
                      • alladyn15 Re: Panie Kubiss, 11.12.08, 23:27
                        Tak,oczywiscie,ze tak.Dodam teraz cos o "malowanym koniku",ktory
                        obecnie ma negatywne konotacje w naszym jezyku.Sprawa jest
                        krotka;Polska szlachta z kresow,zaczela malowac swe konie na wzor
                        tatarski.Podobalo sie. Krol Sobieski jest namalowany na "malowanym
                        koniku" na jednym z obrazow.Zaczelo byc modne,kiedy jechalo sie do
                        innego szlachcica,aby meble,obrazy zabierac z soba.Nomadyczny styl
                        zycia.
Inne wątki na temat:

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka