a000000 27.11.05, 22:17 www.malhanga.com/musicafrancesa/mireille/femme.htm z głośnikami. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
kochanica-francuza Re: dla Kochanicy 27.11.05, 22:54 piękne!!!! ale czy ty w ogóle wiesz, o czym jest ta piosenka? "KObieta zakochana" C'est mon droit de t'aimer To moje prawo kochać cię Mam to przesłać temu, co wiesz? Odpowiedz Link Zgłoś
a000000 Re: dla Kochanicy 27.11.05, 23:07 kochanica-francuza napisała: > piękne!!!! > > ale czy ty w ogóle wiesz, o czym jest ta piosenka? przecież ja z francuza ani w ząb. Ale piękne. > > > Mam to przesłać temu, co wiesz? NIE NIE NIE NIE NIE NIE NIE Odpowiedz Link Zgłoś
kochanica-francuza Re: dla Kochanicy 27.11.05, 23:11 a000000 napisała: > > Mam to przesłać temu, co wiesz? > > NIE NIE NIE NIE NIE NIE NIE no, to ironia była Odpowiedz Link Zgłoś
kochanica-francuza Tyle dałam radę bez słownika 27.11.05, 23:18 Une femme amoureuse Kobieta zakochana Le temps qui court comme un fou Czas biegnie jak szalony Aujourd'hui voilà qu'il s'arrête sur nous Dziś oto zatrzymał się nad(?) nami Tu me regardes et qui sait si tu me vois Patrzysz na mnie i kto wie czy mnie widzisz Mais moi je ne vois que toi Je n'ai plus qu'une question Mam tylko pytanie Tes yeux mes yeux Twoje oczy moje oczy Et je chante ton nom I śpiewam twoje imię Si quelqu'un d'autre venait Gdyby ktoś inny przybył Je l'éloignerais ??? et je me défendrais i broniłabym się {Refrain:} Je suis une femme amoureuse Jestem kobietą zakochaną Et je brûle d'envie de dresser autour de toi ??? Les murs de ma vie ??? C'est mon droit de t'aimer To moje prawo cię kochać Et de vouloir te garder I chcieć cię strzec Par dessus tout Hier aujourd'hui demain Wczoraj dziś jutro Comptent un seul jour ??? quand tu prends ma main kiedy bierzesz mnie za rękę C'est comme un plan fabuleux tracé là-haut To jak plan (nie wiem jaki) tam w górze Pour l'amour de nous deux Miłości nas dwojga Qu'on soit ensemble longtemps Czy jesteśmy razem Ou séparés par des océans Czy rozdzieleni przez oceany Si un danger survenait Jeśli niebezpieczeństwo (nie znam czasownika, przypuszczalnie nadciągałoby) Je l'éloignerais ??? et je me défendrais i broniłabym się {au Refrain} Je suis une femme amoureuse Jestem kobietą zakochaną Et je te parle clair, et tu dois savoir I mówię ci jasno, i musisz wiedzieć Ce qu'une femme peut faire Co kobieta może zrobić hehe pasuje jak ulał:-)))) stąd ironia Odpowiedz Link Zgłoś