Gość: stary mason IP: *.internetdsl.tpnet.pl 11.10.05, 14:52 co to jest za konstrukcja jest ona z czyms spokrewniona? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
michalgajzler Re: czolgi rpa olifant 11.10.05, 15:23 Owszem jest spokrewniona - z Centurionem. Jednak należy zauważyć, że stopień tego pokrewieństwa, wraz z kolejnymi modernizacjami i wprowadzanymi zmianami konstrukcyjnymi się jednak zmniejszał;-). A zmieniano m.in. zawieszenie, konstrukcję kadłuba (kształt dna, lepsza ochrona przeciwminowa - działania w Angoli dały im trochę do myślenia, silniejsze opancerzenie itd.), na Oliphanty trafiły nowe wieże, powerpacki, elektronika itd. Poza tym RPA w budowało Oliphanty od podstaw. Trochę na ten temat już na forum było. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: stary mason Re: czolgi rpa olifant IP: *.internetdsl.tpnet.pl 11.10.05, 18:20 cos znalazlem www.militaryphotos.net/forums/showthread.php?t=58225 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: czolgi rpa olifant IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 11.10.05, 20:30 Nie wiem czy akurat czolgi braly udzial w bitwie pod Cuito ale faktem jest, ze obie strony przypisuja sobie zwyciestwo. Tak przez ciekawosc. Czy Koledzy wiedza co oznacza slowo "olifant"? Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: A.L. Re: czolgi rpa olifant IP: *.c158.petrotel.pl 11.10.05, 20:37 olifant = róg z kości słoniowej jaka nagroda ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody 11.10.05, 20:46 Gość portalu: A.L. napisał(a): > olifant = róg z kości słoniowej > jaka nagroda ;-) Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody. olifant (hol.) = slon MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: A.L. Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody IP: *.c158.petrotel.pl 11.10.05, 21:04 Olifant - krótki róg myśliwski z kości słoniowej; róg, zdobiony płaskorzeźbami, jakiego używali w bojach rycerze śrdw., zwł. Roland Słonia nazwałbym elefantem, ale to z angielska i nie upieram się. Bardzo możliwe, że w RPA nasz czołg jest słoniem - Burowie są potomkami holendrów więc mój odskok w angielski był błędny. Przegraną przyjmuję z pokorą ;-). A tak dla autora tematu ciekawostka (przywoływana zresztą na tym forum) - Olifant (w wer. 1B) jest jedynym czołgiem swiata wyposażonym w wannę! /chyba zatem nie projektowali czołgu dla czarnych załóg skoro pomyślano o takich udogodnieniach :-) / Odpowiedz Link Zgłoś
dreaded88 Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody 11.10.05, 21:16 Gość portalu: A.L. napisał(a): > Olifant - krótki róg myśliwski z kości słoniowej; róg, zdobiony płaskorzeźbami, > > jakiego używali w bojach rycerze śrdw., zwł. Roland > > Słonia nazwałbym elefantem, ale to z angielska i nie upieram się. Bardzo > możliwe, że w RPA nasz czołg jest słoniem - Burowie są potomkami holendrów więc > > mój odskok w angielski był błędny. Przegraną przyjmuję z pokorą ;-). Na ile mogę - dobijam. Wszelkie sieciowe translatory jednoznacznie przekładają holenderskiego olifanta na angielskiego elephanta. Swojej szansy mógłbyś szukać w ewentualnych odmiennościach afrikaans od literackiego holenderskiego, ale niestety... www.freedict.com/onldict/afr.html Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: A.L. Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody IP: *.c158.petrotel.pl 11.10.05, 21:39 >Na ile mogę - dobijam. Wszelkie sieciowe translatory jednoznacznie przekładają >holenderskiego olifanta na angielskiego elephanta. Swojej szansy mógłbyś szukać > w ewentualnych odmiennościach afrikaans od literackiego holenderskiego, ale ni > estety... Dobity, padając na ziemię tuż obok swojego laptopa sprawdzam jeszcze websters- online-dictionary.org i widzę: OLIFANT Noun: 1. An ancient horn, made of ivory. (jest jeszcze dalej: 2. An elephant , ale to dopiero dalej ;-)) zdając sobię sprawę, iż nazwę nadali potomkowie holenderskich osadników i jeżeli po ichniemu olifant to słoń odchodzę ze świadomością, iż zapewne chodziło o całego słonia, a nie tylko o fragment jego układu kostnego. Zresztą jaki z niego słoń z trąbą 105 mm. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 12.10.05, 06:30 Slon w Afrikaans. Zreszta ciekawostka jest, ze wiele sprzetu wojskowego tutejszej produkcji ma nazwy pochodzace od zwierzat. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
dreaded88 Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody 12.10.05, 18:05 A przełożył byś nazwy Mokopa i Ingwe? To język Zulusów? Odpowiedz Link Zgłoś
feel_good_inc Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody 12.10.05, 22:39 > Zreszta ciekawostka jest, ze wiele sprzetu wojskowego > tutejszej produkcji ma nazwy pochodzace od zwierzat. Aaaaa... to znaczy, że np. w Polsce nigdy takiej tradycji nie było? Żadne tam Karasie, Łosie, Rosomaki i inne takie nie występują? ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: Za bledne odpowiedzi nie ma nagrody IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 13.10.05, 06:03 Nie znam niestety lokalnych jezykow - "Ingwe" to lampart (leopard) a o "Mokopa" musze kogos spytac. Rzeczywiscie, nie tylko tutaj nazwy zwierzat nadawano urzadzeniom wojskowym. Nie pomyslalem o tym. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: asimo2 Pytanie do NEMO IP: 193.227.131.* 13.10.05, 07:57 Z treści twoich postów wnioskuję,że mieszkasz w RPA, czy w związku z tym mógłbyś napisać, bądź podać linkui ( najlepiej po polsku albo anglojęzyczne ) jak przebiegała transformacja wojska RPA w latach 90, szczególnie chodzi mi o to jaka była reakcja żołnierzy na włączenie do armii jednostek i oficerów z partyzantki ANC. Z góry dziękuje za odpowiedź. POZDR. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: Pytanie do NEMO IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 16.10.05, 23:09 Probowalem w przegladarkach hasel "SADF" ( South African Defence Force - nazwa przed 1994 r) oraz "SANDF" ( South African National Defence Force - po 1994 r) i niewiele znalazlem. Prosze sprobowac samemu moze bedzie Kolega mial wiecej szczescia. Nie chce wypowiada sie osobiscie, gdyz moja wiedza jest fragmentaryczna. Poza tym integrowano poza oddzialami ANC rowniez oddzialy PAC oraz innych pomniejszych organizacji. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
paw_dady rooikat & rooivalk ;) 14.10.05, 00:59 co to? rooikat rooivalk bo zaden ze znajomych Flamandow nie zna tych nazw wiec co jakies lokalne zwierzatka drapiezne. pzr Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: rooikat & rooivalk ;) 14.10.05, 07:52 paw_dady napisała: > rooikat > rooivalk > bo zaden ze znajomych Flamandow nie zna tych nazw wiec co jakies lokalne > zwierzatka drapiezne. Eee, nie takie lokalne ;-) rooikat = rys rooivalk = sokol czerwony en.wikipedia.org/wiki/Denel_Aviation_AH-2_Rooivalk MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: rooikat & rooivalk ;) IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 16.10.05, 22:57 Przepraszam, bylem przez ostatnie dni poza domem. Dokladne tlumaczenie slow "rooikat" i "rooivalk" to czerwony kot ( naukowo "felis caracal" chyba rys pustynny(?))i czerwony sokol ( rooi = czerwony w Afrikaans ). Ostatnia nazwa nie ma chyba znaczenia naukowego, jest tylko nazwa helikoptera. Afrikaans wywodzi sie od jezyka holenderskiego ale na przestrzeni lat zmienil sie pod wplywem innych jezykow ( lokalnych, angielskiego, francuskiego itd.), jak tez samego oddalenia od Europy. W konsekwencji nie wszystkie slowa Afrikaans sa rozumiane przez Flamandow i Holendrow i na odwrot. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
michalgajzler Re: rooikat & rooivalk ;) 16.10.05, 23:12 Gość portalu: NEMO napisał(a): > "rooivalk" to czerwony kot ( naukowo "felis caracal" chyba > rys pustynny(?)) Po prostu karakal lub inaczej ryś stepowy. Ładny kot:-) www.honoluluzoo.org/images/Terrance_with_bonel.htm members.aol.com/cattrust/caracal.htm pl.wikipedia.org/wiki/Karakal Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: rooikat & rooivalk - nie mialem racji IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 17.10.05, 09:25 Jednak sie mylilem. Zajrzalem do madrych ksiazek mojej zony i prosze: rooivalk = Falco Tinnunculus ( mysle, ze teraz Koledzy jakos to skojarza z polska nazwa). Prawda jest jednak taka, ze nie jest to jedyna nazwa tego ptaka w Afrikaans. Dziekuje o informacje o karakalu. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
michalgajzler Re: rooikat & rooivalk - nie mialem racji 17.10.05, 13:59 Falco Tinnunculus to po polsku pustułka po angielsku Common Kestrel. Chociaż nie wiem czy nie chodzi tu np. o ptaka po angielsku nazywanego "Rock Kestrel" uważanego za podgatunek pustułki (niektórzy sugerują również, aby uznać go za oddzielny gatunek). www.capebirdclub.org.za/cbc/images/bird-rock%20kestrel%20aj%20jan2005.jpg www.fitzpatrick.uct.ac.za/docs/raptor.html Pozdr. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Mokopa IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 18.10.05, 17:12 A wiec mam: "mokopa" to waz. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: A.L. Ingwe IP: *.c157.petrotel.pl 18.10.05, 17:23 W językach Ha, Hangaza, Kivinza, Lumasaaba, Munyarwand, Ndebele, Rundi, Shona, Shubi i Zulu znaczy leopard. Odpowiedz Link Zgłoś
dreaded88 Re: Mokopa 18.10.05, 17:39 Wąż - ale jako taki, żaden konkretny? (BTW - jakie tam najbardziej upierdliwe i niebezpieczne gadziny macie?). Uszanowanie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: Mokopa IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 18.10.05, 23:01 Z tego co sie dowiedzialem, zaden konkretny. Wezy troche jest - od bardzo groznych do nieszkodliwych. Mamy kobry, mamby i pytony. Najbardziej jadowity to "boom slang" czyli "waz drzewny" ( dokladnie tlumaczac: boom= drzewo, slang = waz) ale nie jest agresywny. Najwiecej klopotow sprawia "puffadder" ( zmija ) powolny, dobrze sie maskujacy przez co czesto wchodzacy w bardzo bliski kontakt z czlowiekiem. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
rudy102_t_34_85 Re: Mokopa 19.10.05, 16:59 Z tego co ja wiem słowo MOKOPA oznacza w jęz.zulu a. xosa CZARNĄ MAMBĘ (dendroaspis polyepsis). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: Mokopa IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 19.10.05, 17:29 Moze, nie bede sie upieral. Pytalem osobe wladajaca lokalnym jezykiem na codzien i uzyskalem odpowiedz "waz". Ale moze jest to w rzeczywistosci czarna mamba. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
paw_dady Re: rooikat & rooivalk - nie mialem racji 21.10.05, 20:13 Panie kolego nic dziwnego ze Belgowie nie wiedzieli bo tu dzikie zwierzeta i lasy jedynei w XVI w malarstwie flamandzkim wystepuja ;) pzr PD Odpowiedz Link Zgłoś
michalgajzler Słownik 24.10.05, 12:27 A przynajniej coś na kształ słownika;-) angielski->afrikaans" target="_blank">www.nbi.ac.za/kirstenbosch/kirstspecies.pdfłacina->angielski->afrikaans Odpowiedz Link Zgłoś
michalgajzler Poprawka... 24.10.05, 12:29 Skleił się link. Powinno być: www.nbi.ac.za/kirstenbosch/kirstspecies.pdf Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: NEMO Re: Poprawka... IP: 5.6.2R1D* / *.saix.net 24.10.05, 14:15 Wnioskuje, ze jest to zestawienie "inwentarza" Ogrodu Botanicznego w Kirstenbosch ( Kapsztad) stad tyle o roslinach a mniej o zwierzetach. Osobliswoscia tejze tabeli jest uzycie pojec "common name" oraz "afrikaans name", przy czym to pierwsze okresla nazwy angielskie. Ciekawostka polega na tym, ze na znacznych polaciach tego kraju poslugiwano sie( ludnosc biala i kolorowa ) jezykiem holenderskim, pozniej zas afrikaans, wiec slowo "common" bardziej pasuje do nazw w afrikaans niz nazw angielskich. Pozdrawiam Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś