Dodaj do ulubionych

do znających język łaciński

12.02.25, 14:09
Życie zaczyna się po 50-tce - jak to będzie po łacinie? Translator podaje "Vita incipit a L" - czy to poprawnie?
Obserwuj wątek
    • majaa Re: do znających język łaciński 12.02.25, 14:26
      Na 100% pewna nie jestem, ale ja bym powiedziała 'vita incipit post L'
    • dekoderka Re: do znających język łaciński 12.02.25, 14:31
      quinquaginta
    • oldrena1 Re: do znających język łaciński 12.02.25, 14:37
      Nie znam się, więc się wypowiem (łacinę miałam dawno).
      Ja bym napisała Vita incipit post quinquaginta. Nie używałabym liczby L smile
      • iwoniaw Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:16
        Ja bym napisała Quinqagesimo anno victo vitam vere incipis albo Quinqaginta annorum vitam vere incipis
        • cottonrose Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:33
          Ja bym to zrozumiala, ze zycie sie zaczyna 5o lat... smile
          • iwoniaw Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:39
            cottonrose napisała:

            > Ja bym to zrozumiala, ze zycie sie zaczyna 5o lat... smile


            Nie wiem o co ci chodzi - w obu wersjach orzeczenie jesr w drugiej osobie liczby pojedynczej i chyba latwo ogarnąć, do czego się odnosi ktora częśc zdania? "(Homo) quinqagesima annorum" to dość proste sformulowanie z podręcznika dla poczatkujących i raczej oczywiste, ze poprawne tlumaczenie to "(Ty) w wieku 50 lat zaczynasz zycie naprawdę". Gdzie tu problem?
      • mama-ola Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:56
        > Nie używałabym liczby L smile

        Kubek chciałam komuś zrobić i akurat to L dałoby się ładnie graficznie opracować smile
    • cottonrose Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:32
      Jak pamietam ze skladni lacinskiej to powinno byc :

      Post quinquaginta annos tuos vitam vere incipis
    • riki_i Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:37
      mama-ola napisała:

      > Życie zaczyna się po 50-tce - jak to będzie po łacinie? Translator podaje "Vita
      > incipit a L" - czy to poprawnie?

      Incipit vita quinquaginta.
      • iwoniaw Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:45
        riki_i napisał:

        >
        > Incipit vita quinquaginta.

        "Życie zaczyna się pięćdziesiąt" - no chyba forumce nie chodzi o ten efekt 🤣, to już translator kulawy lepszy...
        • homohominilupus Re: do znających język łaciński 13.02.25, 08:40
          Jejku, przypomnialy mi się tłumaczenia tekstów na lacinie w LO, też wychodziły takie dziwy 😄
          • iwoniaw Re: do znających język łaciński 13.02.25, 09:31
            homohominilupus napisała:

            > Jejku, przypomnialy mi się tłumaczenia tekstów na lacinie w LO, też wychodziły
            > takie dziwy 😄
            >

            No, z ta różnicą, że na lekcji odpowiedź na pytanie jest zasadniczo obowiązkowa, więc tamte dziwy mozna zrozumieć, a nawet empatyzować z autorami 😉
    • mama-ola Re: do znających język łaciński 12.02.25, 15:57
      Dziękuję za odpowiedzi
    • mama-ola Re: do znających język łaciński 12.02.25, 16:31
      A na czym tu żart polega?
      • tania.dorada Re: do znających język łaciński 12.02.25, 16:35
        o śliczne big_grin
      • iwoniaw Re: do znających język łaciński 12.02.25, 16:41
        mama-ola napisała:

        > A na czym tu żart polega?


        Na ułożeniu napisu "I'm livid" (jestem wściekły") taką czcionką, że wyglada jak liczby zapisane cyframi rzymskimi (tzn. pierwsza i ostatnia to zapis niepoprawny, ale "łacińsko" wygląda z daleka 😉 i chyba na kroju czcionki ma tu polegać żart, wszystkie litery użyte zasadniczo wystepują w łacinskich zapisach liczb)
        • mama-ola Re: do znających język łaciński 12.02.25, 17:48
          Bardzo dziękuję, Iwoniaw
          • iwoniaw Re: do znających język łaciński 12.02.25, 17:52
            Proszę 🙂
          • engine8t Re: do znających język łaciński 18.12.25, 01:08
            mama-ola napisała:

            > Bardzo dziękuję, Iwoniaw

            W koncu nauczycielka laciny smile
    • sabina211 Re: do znających język łaciński 12.02.25, 19:41
      Mam córkę, która w tym roku będzie zdawała maturę z łaciny i twierdzi, że trzeba to przetłumaczyć jako:
      Post quinquaginta annos vita tua demum (w sensie: wreszcie)/ vere (w sensie: prawdziwie) incipis.
      • iwoniaw Re: do znających język łaciński 13.02.25, 09:29
        sabina211 napisała:

        > Mam córkę, która w tym roku będzie zdawała maturę z łaciny i twierdzi, że trzeb
        > a to przetłumaczyć jako:
        > Post quinquaginta annos vita tua demum (w sensie: wreszcie)/ vere (w sensie: pr
        > awdziwie) incipis.

        Niech córka popracuje jeszcze nad rekcją czasownika (albo Ty nad literówkami) 😉

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka