IP: 213.77.51.* 16.11.05, 13:50
Ludzie, czy ktoś mógłby mnie oświecić w kwestii tego, jak należało
przetłumaczyć "Nexus" w tekście niemieckim (2-gi język) piątkowego testu
(written test b)? Ten Nexus spać mi nie daje. Czy może - żeby to prawidłowo
przetłumaczyć - trzeba było znać całego Millera:)) No i chyba tak się to
skończy, że się w końcu wezmę za tego Millera ... Ale gdyby ktoś wiedział, to
czy mógłby zdradzić??? Pytanie jest skierowane do osób, które wybrały Deutsch
jako drugi język.
Obserwuj wątek
    • Gość: warsawyak Re: Nexus IP: *.acn.waw.pl 16.11.05, 19:12
      > Ludzie, czy ktoś mógłby mnie oświecić w kwestii tego, jak należało
      > przetłumaczyć "Nexus" w tekście niemieckim

      Podejrzewam, że "Nexus" to zapożyczenie z angielskiego (nexus - związek, ogniwo
      łączące). Ja jednak zrobiłem wybieg i dałem "fenomen".

      A Millera nie polecam! Obrzydliwy i obrzydliwie prymitywny!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka