szarymen 25.04.10, 09:22 co za kretyn pisząc recenzję podaje tyle szczegółów fabuły oraz zakończenia filmu?? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
konrad.ludwik02 Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 09:26 Zarówno "Pokuta", jak i "Spaleni słońcem" zrobiły na mnie wielkie wrażenie swoim śmiałym odejściem od sowieckiej hurrabohaterszczyzny. To trochę odpowiednik polskiego kina moralnego niepokoju. Ale droga do pełnej szczerości jeszcze daleka i coraz trudniejsza, trzebaby odsłonić najgorsze strony wielu zwyczajnych sołdatów rosyjskich: gwałt, rabunek, mordowanie cywilów. Odpowiedz Link Zgłoś
erg_samowzbudnik Re: Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 09:36 Każdy cygani jak umie . Obejrzyj sobie Janosika i Robin Hooda . Odpowiedz Link Zgłoś
opinia_publiczna_online Re: Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 09:44 > konrad.ludwik02 napisał: > Ale droga do pełnej szczerości jeszcze daleka i coraz trudniejsza, > trzebaby odsłonić najgorsze strony wielu zwyczajnych sołdatów > rosyjskich: gwałt, rabunek, mordowanie cywilów. Skąd wiesz, że tego nie odsłaniają? Odpowiedz Link Zgłoś
hermina5 Re: Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 10:08 "Spaleni słoncem " wbija w ziemię. To film, po ktorego obejrzeniu przychodzi do głowy tylko stwierdzenie, ze zlo przychodzi niepostrzezenie nawet w czasie pogodnego, ciepłego lata. Swietny film -nie wiem czy mozna było zrobić bardziej rosyjski film o ZSRR. Boje się, ze druga część będzie tylko "popłuczynami", co gdzieś miedzy wierszami w tej recenzji pobrzmiewa. Wskarzeszenei bohaterów , niekoniecznei dobrze wróży. Odpowiedz Link Zgłoś
uniwr Re: Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 10:32 Wróży, nie wróży. Jak obejrzymy, to się dowiemy - będę czekał z utęsknieniem i nie rzucę się na komputer, bo batalistykę trzeba jednak obejrzeć w kinie (mam nadzieję że znajdzie się odważny dystrybutor). A popłuczyn się nie boję - dobrych aktorów i dobre rzemiosło zawsze ogląda się z przyjemnością. Nawet jeśli to nie arcydzieło jak oryginalni "Spaleni", to i tak Michałkow nie schodzi niżej pewnego poziomu, który nie wszyscy tfurcy osiągają :) A może przy okazji ktoś wznowi też Spalonych 1? To już chyba zbytek marzeń :) Odpowiedz Link Zgłoś
tikki Re: Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 10:54 Chciałabym dożyc jeszcze czasów, w których rosyjskie filmy byłyby pokazywane w Polsce w kinach, a nie tylko raz na pół roku w telewizji obowiązkowo po północy... Dziennikarz referuje szczegółowo akcję filmu bo zdaje sobie sprawę, że do normalnej dystrybucji nie wejdzie. A szkoda. Odpowiedz Link Zgłoś
q-ku wszystkiego się jednym filmem nie obskoczy 25.04.10, 10:25 więc musiałaby powstać ogromna epopeja by to zrobić -- nb. szkoda że Polacy nie mają swej wielkiej filmowej epopei o swych dziejach, wielkich zmianach chyba się po prostu nie da zawsze będzie nam czegoś brakowało Odpowiedz Link Zgłoś
dr.ozdek Re: wszystkiego się jednym filmem nie obskoczy 25.04.10, 12:23 A "Popioly" Wajdy? Odpowiedz Link Zgłoś
przecinek_cambridge Michałkow chyba niepotrzebnie próbował "dokleić".. 25.04.10, 13:19 ...nowy (sądząc z opisu - pewnie nawet niezły) film do "Spalonych słońcem"; logiki w tym nie ma za wiele, a potencjał marketingowy (w przeciwieństwie do wartości artystycznej) tytułu pierwszego z tych filmów wydaje się mocno przewartościowany... Odpowiedz Link Zgłoś
teaforme Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 09:54 Co do diabla polskich czytelnikow interesuje jakies tam filmy z jakis tam krajow trzeciego swiata. Caly ten Michalkow, to stary niepoprawny milosnik sovieciej moskovi jak i piewca dzisiejszego rezimu dyktatury kremlina. Odpowiedz Link Zgłoś
q-ku i już i wszystko wiesz 25.04.10, 10:26 masz bardzo łatwo w życiu - filmuś nie widział, a swoje wiesz już dziś zazdroszczę Odpowiedz Link Zgłoś
tanczacy.z.myslami Michałkow to jak Marquez :) 27.04.10, 12:08 Michałkow w filmie to jak Marquez w literaturze: Dzieła zachwycają ale poglądy twórców - już nie bardzo... Odpowiedz Link Zgłoś
ropsu Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 10:26 teaforme napisał: > Co do diabla polskich czytelnikow interesuje jakies tam filmy z > jakis tam krajow trzeciego swiata. Caly ten Michalkow, to stary > niepoprawny milosnik sovieciej moskovi jak i piewca dzisiejszego > rezimu dyktatury kremlina. Aleś ty biedny... Odpowiedz Link Zgłoś
maaac Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 10:47 "sovieciej moskovi", "kremlina" - jak na Polaka to dziwnych zwrotów używasz. Nikt tak w Polsce nie mówi. Hehe - czytałem kiedyś historię o niemieckich szpiegach w czasie IIWŚ. Znali perfekt angielski, byli idealnie przebrani, nic się nie dało im zarzucić. Wpadli idiotycznie - na stacji benzynowej powiedzieli "Petrol please", zamiast "Gas". Odpowiedz Link Zgłoś
teaforme Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 10:58 Ciekawe gdzie wpadli?. W UK pertol jest poprawnie, gas uzywany jest w US. A co z Kremlinem?..gdzie 80% na swiecie tak zwie ta cytadele w Moskvie? Odpowiedz Link Zgłoś
byathread Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 11:46 W większości języków na świecie nazwa Włoch to wariacja na temat słowa "Italia". Nie zmienia to jednak faktu, że w języku polskim poprawnie mówi się "Włochy". Tak więc albo jesteś idiotą, albo słabym trollem. teaforme napisał: > Ciekawe gdzie wpadli?. W UK pertol jest poprawnie, gas uzywany jest > w US. A co z Kremlinem?..gdzie 80% na swiecie tak zwie ta cytadele w > Moskvie? Odpowiedz Link Zgłoś
otis_tarda Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 12:09 "Moskvie"? Po jakiemu to? Po rosyjsku jest Москва, po polsku Moskwa, po angielsku Moscow, no, chyba że to z norweskiego wzięte. Ale po co na polskim forum pisać po norwesku - nie mam pojęcia. Swoją drogą, to naprawdę niesamowite: Jeszcze Bardziej Prawdziwi Prawicowcy piszą tak, jakby ortografii, interpunkcji i składni uczyli się na kiepskiej jakości kursach w Moskwie czy Tel Avivie. Na wszelki więc wypadek może rozjaśnię parę zawiłości polszczyzny. Po pytajniku nie stawiamy kropki. Skrót nazwy Stanów Zjednoczonych to USA, nie US. UK to nie GB. Nie ma takiej nazwy jak "Kremlin", jest Kreml. Po pytajniku nie stawiamy dwóch kropek. Używamy przecinków. Staramy się, by podmiot był poprawnie zidentyfikowany. Innymi słowy, powyższy tekst powinien wyglądać mniej więcej tak: "Ciekawe, gdzie wpadli? W UK [niech już zostanie] 'petrol' jest poprawny, 'gas' używany jest w USA. A co z "Kremlinem"? 80% ludzi na świecie tak zwie tą cytadelę w Moskwie" Naprawdę, poproś kogoś na górze o dodatkowe fundusze na naukę polskiego. Bo jeszcze spotka cię los niemieckiego szpiega w UK. PS: dobrze jest sprawdzić literówki, bo ktoś może skomentować "nie pertol, człowieku". Odpowiedz Link Zgłoś
disoprivan Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 12:17 czy biernik od "ta" to ta (nie mam polskich fontow) czy te? ja ze szkoly pamietam TE. pozdrawiam z kraju bez pölsküch lüterrh Odpowiedz Link Zgłoś
otis_tarda Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 12:33 "Tę", oczywiście, że "tę cytadelę". Właśnie dlatego nie znoszę tfurczyh internałtuw - po parunastu minutach obcowania z wypocinami, człowiek zaczyna robić najprostsze błędy. Odpowiedz Link Zgłoś
gonicoszusta Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 05.05.10, 16:05 wy Sito, pouczacie innych a sami walicie byki az sie patrzy!!!!!!!!!! Wzielismy Was pod lupe i co widzimy? Ano nie jestescie wcale lepszy od wiekszosci pismakow tutaj. A gdy ktos sympatycznie Ci wytknal nieuctwo, to zwalasz to na "obcowanie" !!!!!! BUHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA ubawilimy sie setnie! Z Twojej chipokryzji. Ze to niby Ty taki pismienny i wielu jezykach! Nawet cyrylice posiada na swoim kompie! Panisko, w morde. Nie traktoj wszystkich z gory ino wez sie do posprzatania swojego balaganu. Nie musisz "obcowac" ! Zacznij spolkowac! nara Odpowiedz Link Zgłoś
gonicoszusta Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 05.05.10, 16:15 Hej wy. Sito! pouczacie innych a sami walicie byki az sie patrzy!!!!!!!!!! Wzielismy Was pod lupe i co widzimy? Ano to, ze nie jestescie wcale lepszy od wiekszosci piszacych tutaj. Gdy ktos grzecznie Ci wytknal nieuctwo, to zwalacie to na "obcowanie" z internautami !!!!!! BUHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA ubawilimy sie setnie! Z waszej chipokryzji. Ze to niby ty taki pismienny w wielu jezykach zagranicznych! Nawet cyrylice posiada na swoim kompie Panisko, w morde. Nie traktuj wszystkich z gory, ino wez sie do posprzatania swojego podworka. Nie musisz "obcowac" ! Zacznij spolkowac! nara Odpowiedz Link Zgłoś
tanczacy.z.myslami Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 27.04.10, 12:09 disoprivan napisał: > czy biernik od "ta" to ta (nie mam polskich fontow) czy te? W piśmie zawsze "tę", ale w mowie jest akceptowalne również "tą". Odpowiedz Link Zgłoś
maaac Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 12:50 Gwoli wyjaśnienia. 1. Byki i literówki czy też błędy językowe popełnia każdy. Jeden popełnia ich więcej inny mniej. Jednak rodzaj popełnianych błędów jest dość specyficzny dla pochodzenia człowieka. Pewnych błędów Polak mieszkający w Polsce nigdy nie popełni. 2. Co do wpadki szpiegów. Nie działo się to ani w USA ani na terenie Wielkiej Brytanii. Działo się to oczywiście na terenach okupowanych/wyzwalanych Europy. Udawali żołnierzy amerykańskich i wpadli na amerykaskiej wojskowej stacji benzynowej. Chodziło dokładnie nie o "klasycznych" szpiegów ale coś w rodzaju "zawiadu" na terenie przeciwnika. Historia pochodziła z książki (o ile dobrze pamiętam) Wojna w wojnie Goliszewskiego. Podkreślała wagę detali, które jednak są bardzo dobrze rozpoznawalne dla ludzi "miejscowych". Odpowiedz Link Zgłoś
teaforme Re: Drgi Dropie 25.04.10, 14:24 Nie bede sie bronil tam gdzie masz racje, a ja w kilku przypadkach ewidentnie masz. Jednak tam gdzie jej nie masz, zaprotestuje. Skrot Stanow Zjednoczonych w jezyku polskim nie moze byc oczywiscie "US" czy tez "USA", a jedynie "SZ", choc oczywiscie nikt takiego skrotu nie uzywa. Skrot "U.S." lub "US" jest oczywiscie angielskim skrotem "United States", a "USA" skrotem angielskim od " The United States of America". Skrot U.S. jest rownowazny ze skrotem "USA". The United States of America (commonly referred to as the United States, the U.S.,US, the USA, or America ) Skrot "US" jest znacznie bardziej popularny niz "USA", szczegolnie w tekstach krajow angielskojezycznych. Tak, UK to nie GB, ale wlasnie to mialem na mysli. Slowo "petrol" nie uzywa sie tylko w GB, ale takze w Irlandi Pln (czesci United Kingdom), i pewnie w paru innych bylych koloniach, a obecnie tzw "Commonwelth" Oczywiscie, powinno byc "Moskwa", choc nazwa "Moskva" czasami uzywana jest w (doslownym) tlumaczeniu z j.moskalskiego ( chyba domyslasz sie, ktory jezyk mam na mysli) na j.angielski. Zmartwie ciebie, nazwa "Kremlin" istnieje i jest najbardziej popularna na swiecie nazwa tej moskiewskiej cytadeli. Nazwa "kremlin", oczywiscie nie jest polska, a angielska. Nazwa "kreml". tez nie jest polska, a moskalska. Nazwa "kreml" jest tylko przekladem zapisu alfabetem cyrylicznym na lacinski uzywany w Polce. Polska nazwa na kremlin to "cytadela" lub "fort". Tak wiec gdybysmy rzeczywiscie wszystko doslownie tlumaczyli na polski zarowno "Kremlin" jak i "Kreml" byloby niepoprawnie. Oczywiscie, zarowno "cytadela" jak i "fort" tez sa pochodzenia obcego, ale zostaly zaadaptowane do naszego jezyka znacznie wczesniej niz nazwa "kreml" i "kremlin". Popularnosc nazwy "kreml" w naszym jezyku jest stosunkowo nowe, przed 2WS w Polsce, uzywalo sie wciaz tylko "kremlin". Na marginesie dodam, ze nazwa "kremlin" nie zaweza sie tylko do cytadeli w Moskwie, sa tez inne kremliny na terenie moskovi, np. kremlin w Smolensku. Kremlin brzmi ladniej, a od odmiany kremlina mozna sobie jezyk polamac. Za inne sluszne krytyczne uwagi dziekuje! i postaram sie poprawic. Odpowiedz Link Zgłoś
poszum Bardzo interesujacy wywod, teaforme 25.04.10, 16:28 Widac szlify studiow lingwistycznych. No, ale reszta forum nie nadaza ... Wielu, ktorzy lizneli lingwistyki, ma tendencje do myslenia o jezyku troche inaczej niz zwykli cywile. Bo tez zupelnie inaczej go pojmuja. Chociaz musze powiedziec, ze chyba jednak nalezy uzywac zupelnie wspolczesnego i ogolnie zaakceptowanego slownictwa po to tylko zeby sie nikomu nie narazac. Zatem skoro obecnie po polsku uzywa sie kreml, to chyba juz sie powinno uzywac kreml bo kremlin oddzialywuje jak piasek w oczy wydelikaconych uczestnikow forum. Odpowiedz Link Zgłoś
sehhorstmajorkontrwywiadu Re: Szeregowiec Dupcew po moskalsku 25.04.10, 10:54 Niedawno sowieci nakręcili film, nie pamiętam nazwy, o 22 czerwca 1941. Pokazane jest, jak to jeden żołnierz wojsk pogranicznych NKWD sam, niczym Bruce Lee, rozwala całą niemiecką armię. To jest oczywiste kłamstwo: w tym dniu wojska NKWD, w tym pograniczne, zostały wycofane na tyły, w celu tworzenia "oddziałów konwokujących i pacyfikacyjnych". Na granicy było wyłącznie "zwykłe" wojsko. Odpowiedz Link Zgłoś
otis_tarda Re: Szeregowiec Ryan po rosyjsku 25.04.10, 09:56 Heh, wygląda na to, że Michałkow to taki ichni Wajda. Odpowiedz Link Zgłoś
gerin.4 Następna powina być defilada hitlerowsko-rosyjska 25.04.10, 11:09 w Brześciu, ścisła współpraca wojskowa i polityczna w kolejnych agresjach, pakt nazistowsko-rosyjski Ribbentrop-Mołotow itp. To co w tym filmie pokazano to czubeczek góry lodowej. 95% jest jeszcze trzymane na cenzurze. Za kilkanaście lat żaden Rosjanin nie powinien mieć wątpliwości, że Stalin to Hitler, a Hitler to Stalin. Odpowiedz Link Zgłoś
vladexpat Re: Następna powina być defilada hitlerowsko-rosy 25.04.10, 11:22 Coś ci się pomyliło. To kilkanaście let temu ludzie radzieccy nie mieli wątpliwości, że Lenin to partia a partia to Lenin. Teraz to się zmieniło. No chyba, że masz inne źródła informacji. Odpowiedz Link Zgłoś
szeregowiec.ryan Dobrze, że uwypuklono różnice między Amerykanami 25.04.10, 11:15 i Rosjanami. Nie ma w końcu porównania między brudnymi, śmierdzącymi rosyjskimi durakami, wyrywającymi sobie brudne skarpetki, zeby je zjeść, a porządnymi, czystymi i schludnymi Amerykanami. Szeregowiec Dupcew [ :) ] faktycznie odstręcza swoją małpowatością i niższością. Odpowiedz Link Zgłoś
dr.ozdek Хранить веч 25.04.10, 11:16 Wywaważamy otwarte drzwi..., odkrywamy historie na nowo. Po, lub przed filmem, warto przeczytac, ktoras z ksiazek Lwa Kopelewa. Na przyklad " Chranit' wieczno". O Armii Czerwonej w Prusach Wschodnich. O gwaltach i morderstwach na ludnosci cywilej, o przemocy i nienawisci wsrod czerwonoarmiejcow, o roli politrukow, o karnych batalionach. --------- "Rosja jest tylko spoleczenstwem zdobywczym, jego sila nie tkwi w mysli, lecz wojnie, to znaczy w sprycie i okrucienstwie" (De Custin, "Listy z Rosji") Odpowiedz Link Zgłoś
pusiek8 Re: Хранит 25.04.10, 12:19 Du-pnij się w łeb, Ozdek! Tak jak Ford nie dostał, Kopielew dostał azyl w Niemczech, więc musiał dobrze merdać ogonem, żeby na to zasłużyć. O tym co Niemcy robili w ZSRR, o tym co zamierzali robić, nikt nie pisze - Kopielew też nie. A kino jest tylko kinem. U jankesów, tak u Ruskich, jak i w Pomrocznej. Podobnie jest ze "społeczeństwami zdobywczymi". Odpowiedz Link Zgłoś
dr.ozdek Re:puskowi 25.04.10, 12:46 Nie badz piesku ordynarny! Ad rem: czytales cos Kopelewa?, prawdopodobnie nie, bo bys nie uzywal argumentow rodem z "Grunwaldu" czy niejakiego Poreby. Do tego nie znasz faktow a szczekasz: Kopelewowi odebrano obywatelstwo sowieckie podczas pobytu w RFN (1981) i to byl powod do pozostania na Zachodzie. Pierwsze wydanie "Chronit´..." ukazalo sie po rosyjsku w 1975 roku. Mowia ci cos nazwiska Boell i Doenhoff, wiesz jakie znaczenie ma nagroda i fundacja "Lew-Kopelew-Preis fuer Frieden und Menschenrechte"? Na koniec: a co to za wspanialy, naukowy termin "spoleczenstwo zdobywcze"? Sam wymysliles, czy na imieninach cioci uslyszales? Odpowiedz Link Zgłoś
0ffka komuno wróć... 25.04.10, 11:21 Gazeta już promuje ruskie filmy wojenne, jak za czasów PRL. Brawo! Odpowiedz Link Zgłoś
maaac Re: komuno wróć... 25.04.10, 12:55 >>A ty wczoraj się powstrzymałeś przed biciem swojej partnerki? Czy przylałeś jej jak zwykle?<< GW nigdy nie będzie mogła "promować ruskich filmów wojennych jak za komuny", bo ani GW wtedy nie było, ani filmów nikt wtedy w gazetach nie promował, ani ten film nie jest odpowiednikiem tamtych filmów, wręcz przeciwnie pokazuje taką wojnę jaką wtedy nigdy by nie pozkazano. Odpowiedz Link Zgłoś
dizzygamer Trailer filmu - po rosyjsku 25.04.10, 11:51 http://www.vida.tv/video/Утомленные_солнцем_2_Предстояние Odpowiedz Link Zgłoś
lacietis Ja już widziałem!... 25.04.10, 12:59 Byłem na pierwszym chyba (równolegle z rosyjskimi) pokazie filmu na Białorusi - w piątek o 13.30 w kinie "Oktiabr" (paskudna nazwa). Oczywiście można czepiać się do wielu szczegółów (co zrobiłem na forum "Rosyjska muza, filmy, knigi" - ale ostatecznie i tak film jest wybitny. Mi się bardzo podobał. I niech zamilkną ci którzy (nie widząc filmu) piszą jakieś brednie o sowieckiej propagandzie itd. Film jest dość mocno antysowiecki i nie pokazuje żadnych bzdurek propagandowych. Raczej na odwrót pluje w ryj stalinowskiemu sojuzowi (zupełnie zresztą słusznie). Wiadomo, ze Michałkow jest rosyjskim patriota - nie zawsze strawnym w tym imperial-patriotyźmie dla Polaków. Ale akurat ten film tego nie eksponuje. Wręcz przeciwnie - jest zdecydowana krytyką bolszewizmu. Nawet kiedy Niemcy popełniają zbrodnie - to zbrodnie te wynikają z jakiegoś sowieckiego wybryku, czy są spowodowane nieznośnym napięciem nerwowym - które owocuje (obiektywnie zupełnie nieadekwatną) zbrodniczą reakcją (wystrzelanie Cyganów, bądź zbombardowanie sanitarnej barki z której strzelono jednak do niemieckiego samolotu). Film wybitny - i wstrząsający. A kończy się scena która mnie na prawdę wzruszyła - choć opowiedziana w krótkich żołnierskich słowach może wydać się banalna, a nawet tandetna... Ciężko ranny czołgista (w Stalingradzie?) prosi sanitariuszkę, by pokazała mu cycki - bo on ma 19 lat i nigdy nie widział, nigdy się nie całował... I z tym uroczym widokiem w oczach umiera... Nie sowiet - człowiek, chłopak - który jeszcze życia nie posmakował - mógłby tam równie dobrze leżeć, niemiecki czołgista czy spadochroniarz - bo chodzi o ludzki wymiar zdarzenia - i nie ma tam żadnej sowieckiej, a nawet rosyjskiej propagandy... Odpowiedz Link Zgłoś
poszum Czy chcesz powiedziez ze tez chcialbys umierac 25.04.10, 16:36 patrzac na cycki sanitariuszek (w normalnym zyciu role te moglyby przejac pielegniarki) ? Odpowiedz Link Zgłoś
igor_uk po rosyjsku 25.04.10, 15:04 ""Albo dać jako tytuł pierwsze słowa "Świętej wojny", wojennego hymnu radzieckiego, "Żołnierzu do szeregu stań"?"" Interesujace jest to,jak przetlumaczono z rosyjskiego-" Wstawaj strana ogromnaja,wstawaj na smiertnyj boj"-"Żołnierzu do szeregu stań". Czy to naprawda po polsku tak brzmi? Odpowiedz Link Zgłoś
hajota Re: po rosyjsku 25.04.10, 19:19 Naprawdę, ale jest to przekład poetycki, który musiał utrzymać się w sztywnych ramach rytmu (rozkład akcentów!) i rymów, żeby pieśń dało się śpiewać i po polsku. W takich przypadkach dopuszcza się pewne odejście od oryginału. Nie jest to przekład filologiczny. Odpowiedz Link Zgłoś
tanczacy.z.myslami Re: po rosyjsku 27.04.10, 12:06 igor_uk napisał: > Interesujace jest to,jak przetlumaczono z rosyjskiego-" Wstawaj strana > ogromnaja,wstawaj na smiertnyj boj"-"Żołnierzu do szeregu stań". Czy to > naprawda po polsku tak brzmi? W oryginale rosyjskim jest chyba: "Wstawaj strana narodnaja, wstawaj na smiertnyj boj" Po polsku słyszałem: "żołnierzu do szeregu wstąp i w serce wroga mierz..." Odpowiedz Link Zgłoś