Dodaj do ulubionych

budżetówka

24.11.04, 13:13
macie jakies propowycje na przetlumaczenie tego slowa? chodzi oczywiscie o
miejsca pracy oplacane przez panstwo.
Obserwuj wątek
    • pp17 Re: budżetówka 24.11.04, 16:12
      lavoro statale jeśli Ci chodzi o włoski smile
      • sullivan1 Re: budżetówka 24.11.04, 16:32
        "fonction publique [et entreprises étatiques]" po francusku smile
        to w [] nieobowiazkowe, zalezy od kontekstu
    • kierowca.autobusu Re: budżetówka 24.11.04, 16:34
      public sector employees
      • hopik Re: budżetówka 24.11.04, 16:50
        big_grinDDD
        dzieki. moze jeszcze dostane po chinsku, czesku i niemiecku, jak dobrze
        pojdziesmile
        chodzilo o ang. public sector jakos tak nie do konca mnie satysfakcjonuje, choc
        po glebszym namysle dochodze do wniosku, ze nic lepszego nie ma... a jakos tak
        slagowo? w koncu budzetowka to tez (chyba) wyrazenie potoczne.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka